Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Qalam 68:29 

Arabic Source
Arabic قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar: “Rəbbimiz pakdır, müqəddəsdir! Həqiqətən, biz zalım idik!” – dedilər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Hvaljen neka je Gospodar naš!\" – rekoše – \"mi smo, uistinu, nepravedni bili!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reko zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij antwoordden: Geloofd zij onze Heer! Waarlijk, wij waren zondaren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند:خداوند ما پاك است، ما ظالم بوديم.(29) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «منزّه است پروردگار ما، مسلّماً ما ظالم بودیم!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفتند: پروردگارا! تو را به پاکی می ستاییم، مسلماً ما ستمکار بوده ایم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان همه گفتند: خدای ما (از ظلم) منزّه است، آری ما خود (در حق خویش) ستم کردیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils dirent : \"Gloire zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Nun) sagten sie: \"Preis sei unserem Herrn! Gewi zoom
German
Amir Zaidan
Sie sagten: \"Gepriesen-erhaben ist unser HERR! Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: \"Preis sei unserem Herrn! Wir waren gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka mengucapkan: \"Maha Suci Tuhan kami, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang zalim\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Dissero: «Gloria al nostro Signore, invero siamo stati ingiusti». zoom
Italian
Safi Kaskas
Dissero: “Gloria al nostro Signore! In verità, abbiamo agito ingiustamente!” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: നമ്മുടെ രക്ഷിതാവ്‌ എത്രയോ പരിശുദ്ധന്‍! തീര്‍ച്ചയായും നാം അക്രമികളായിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Responderam: Glorificado seja o nosso Senhor! Em verdade, fomos in zoom
Russian
Kuliev E.
Они сказали: \"Пречист наш Господь! Мы были несправедливы\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они воскликнули: \"Слава нашему Господу! Воистину, мы - нечестивцы\". zoom
Russian
V. Porokhova
Да будет славен наш Господь! - они сказали. - ■ Поистине, неправыми мы были! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ (اسين) پنھنجي پالڻھار جي پاڪائي بيان ٿا ڪريون، بيشڪ اسين (انھيءَ نيت ڪري) ظالم ھئاسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijeron: «¡Gloria a nuestro Señor! ¡Hemos obrado impíamente!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алар әйттеләр: \"Раббыбыз һәр кимчелектән пакь, тәхкыйк без үзебезгә золым кылдык\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O zaman dediler ki: \"Tespih ederiz seni, ey Rabbimiz! Gerçekten biz zalimler olduk.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(تب) وہ کہنے لگے کہ ہمارا رب پاک ہے، بے شک ہم ہی ظالم تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(تب) وہ کہنے لگے کہ ہمارا پروردگار پاک ہے بےشک ہم ہی قصوروار تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے پاکی ہے ہمارے رب کو بیشک ہم ظالم تھے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=68&verse=29
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...