Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Qalam 68:2 

Arabic Source
Arabic مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sən (ya Rəsulum!) Rəbbinin ne’məti sayəsində divanə deyisən! zoom
Bosnian
Besim Korkut
ti nisi, milošću Gospodara svoga, lud; zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ti nisi milo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Gij, o Mahomet! zijt, door de genade van uwen Heer, geen bezetene. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كه تو به لطف خداوندت ديوانه نيستى.(2) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که به نعمت پروردگارت تو مجنون نیستی، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
که به سبب نعمت و رحمت پروردگارت [که نبوّت، دانش و بصیرت است] تو می نون نیستی؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
که تو به لطف و رحمت پروردگارت هرگز دیوانه نیستی. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Tu (Muhammad) n'est pas, par la gr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, du bist - durch die Gnade deines Herrn - kein Besessener. zoom
German
Amir Zaidan
Du bist wegen der Wohltat deines HERRN kein Geistesgest zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Du bist durch die Gunst deines Herrn kein Besessener. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
berkat nikmat Tuhanmu kamu (Muhammad) sekali-kali bukan orang gila. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Per Grazia di Allah tu non sei un folle, zoom
Italian
Safi Kaskas
tu non sei, per la grazia del tuo Signore, né pazzo né posseduto. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ അനുഗ്രഹം കൊണ്ട്‌ നീ ഒരു ഭ്രാന്തനല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que tu ( zoom
Russian
Kuliev E.
Ты по милости своего Господа не являешься одержимым. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Ты [, Мухаммад,] благодаря милости Господа твоего -не одержимый, zoom
Russian
V. Porokhova
По милости Владыки твоего ■ Ты, (Мухаммад), неодержим zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ (اي پيغمبر) تون پنھنجي پالڻھار جي فضل سان ڪو چريو نہ آھين zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Por la gracia de tu Señor, que tú no eres un poseso! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, син мәҗнүн түгелсең, бәлки Раббыңнан пәйгамбәрлек нигъмәте белән хөрмәтләнгәнсең. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ki sen, cin tasallutuna uğramış değilsin; Rabbinin nimeti sayesinde, zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے حبیبِ مکرّم!) آپ اپنے رب کے فضل سے (ہرگز) دیوانے نہیں ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ (اے محمدﷺ) تم اپنے پروردگار کے فضل سے دیوانے نہیں ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم اپنے رب کے فضل سے مجنون نہیں (ف۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=68&verse=2
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...