IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Qalam 68:19
Muhammad Asad
whereupon a visitation for thy Sustainer came upon that [garden] while they were asleep
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Then it was struck by a torment from your Lord while they slept,
Safi Kaskas
But a disaster from your Lord came upon it while they slept.
Arabic
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُون
Transliteration
Fa
ta
fa AAalayh
a
ta
-ifun min rabbika wahum n
a
-imoon
a
Transliteration-2
faṭāfa ʿalayhā ṭāifun min rabbika wahum nāimūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
So there came upon it a visitation from your Lord, while they were asleep.
Muhammad Asad
whereupon a visitation for thy Sustainer came upon that [garden] while they were asleep
M. M. Pickthall
Then a visitation from thy Lord came upon it while they slep
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep
Shakir
Then there encompassed it a visitation from your Lord while they were sleeping
Wahiduddin Khan
A calamity from your Lord befell the orchard as they slept
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, a visitation from thy Lord visited it while they
were
ones who sleep,
T.B.Irving
so a calamity from your Lord came round to them while they were sleeping
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Then it was struck by a torment from your Lord while they slept,
Safi Kaskas
But a disaster from your Lord came upon it while they slept.
Abdul Hye
Then something (fire) from your Lord passed by on the garden (at night and burnt it) while they were asleep,
The Study Quran
Whereupon a visitation from your Lord came upon it while they slept
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So a passing sent from your Lord came to it while they all were asleep
Abdel Haleem
a disaster from your Lord struck the garden as they slep
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore an encircling visitation visited it even as they slept on
Ahmed Ali
Then a calamity from your Lord fell upon it, but they remained fast asleep
Aisha Bewley
So a visitation from your Lord came upon it while they slept
Ali Ünal
Then a visitation from your Lord encompassed it while they were sleeping
Ali Quli Qara'i
Then a visitation from your Lord visited it while they were asleep
Hamid S. Aziz
Then there encompassed it (the garden) a visitation from your Lord while they were sleeping
Muhammad Mahmoud Ghali
Then a (destructive) visitation from your Lord visited (Literally: went around it) it while they were sleeping
Muhammad Sarwar
A visitor from your Lord circled around the garden during the night while they were aslee
Muhammad Taqi Usmani
Then, there whirled around it a whirl (of calamity) from your Lord, while they were asleep
Shabbir Ahmed
Then a tornado from your Lord struck it while they slept
Syed Vickar Ahamed
Then there came on the (garden) a visitation from your Lord, (which swept away) all around while they were asleep
Umm Muhammad (Sahih International)
So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep
Farook Malik
So a calamity from your Lord came down upon it while they slept
Dr. Munir Munshey
So, while they slept, a calamity from their Lord visited that orchard (and destroyed it completely)
Dr. Kamal Omar
Then moved over this (garden) a swiftly moving (torment) proceeding from your Nourisher-Sustainer while they were those who are asleep
Talal A. Itani (new translation)
But a calamity from your Lord went around it while they slept
Maududi
Thereupon a calamity from your Lord passed over it while they were asleep
Ali Bakhtiari Nejad
Then a disaster, from your Master, came to it while they were sleep
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Then there came on them a visitation from your Lord, from all around while they slept
Musharraf Hussain
While they slept, a disaster from your Lord struck
the orchard,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So a passing sent from your Lord came to it while they all were asleep.
Mohammad Shafi
And then a calamity from your Lord befell it [the garden] as they slept
Bijan Moeinian
While they were sleeping your Lord send a storm which destroyed their garden
Faridul Haque
So an envoy from your Lord completed his round upon the garden, whilst they were sleeping
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Then, a visitation from your Lord came down upon it while they slept
Maulana Muhammad Ali
But a visitation from thy Lord came on it, while they slept
Muhammad Ahmed - Samira
So a circler/walker (twister/tornado) circled/walked on them, and (while) they are sleeping/quiet/ still
Sher Ali
Then a visitation from thy Lord visited it while they were asleep
Rashad Khalifa
A passing (storm) from your Lord passed by it while they were asleep.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then something going round from your Lord went round it while they were asleep.
Amatul Rahman Omar
So a sudden and awful visitation (a calamity) from your Lord visited it while they were asleep
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So a whirl (of disaster) from your Lord went round (that garden during the night) whilst they were asleep
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Then there passed by on the (garden) something (fire) from your Lord at night and burnt it while they were asleep
Arthur John Arberry
Then a visitation from thy Lord visited it, while they were sleeping
Edward Henry Palmer
and there came round about it an encompassing calamity from thy Lord the while they slept
George Sale
Wherefore a surrounding destruction from thy Lord encompassed it, while they slept
John Medows Rodwell
Wherefore an encircling desolation from thy Lord swept round it while they slumbered
N J Dawood (2014)
A visitant from your Lord came down upon it while they slept
Linda “iLHam” Barto
On (the garden) came a visit from your Lord while they were asleep.
Ahmed Hulusi
So a calamity befell the garden as they slept.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
But the orchard was visited by a divine dispensation which did away with it at one blow while they were asleep
Mir Aneesuddin
So there went around it, a circuit (of disaster) from your Fosterer while they were asleep,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep
OLD Literal
Word for Word
So there came upon it a visitation from your Lord, while they were asleep
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!