Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Qalam 68:1 

Arabic Source
Arabic ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Nun! And olsun qələmə və (mələklərin) yazdıqlarına (yaxud lövhi-məhfuzda yazılanlara) ki, zoom
Bosnian
Besim Korkut
Nūn. Tako Mi kalema i onoga što oni pišu, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Nun. Tako mi pera i onog zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Noen. (Ik zweer) bij de pen en wat zij (de menschen) schrijven. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ن. قسم به قلم و آنچه مى‌نويسند.(1) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ن، سوگند به قلم و آنچه مینویسند، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
ن، سوگند به قلم و آنچه می نویسند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ن (قسم به نون که شاید نام نور و ناصر حق یا لوح نور خداست) و قسم به قلم (علم فعلی ازلی) و آنچه (تا ابد در لوح محفوظ عالم) خواهند نگاشت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Noun . Par la plume et ce qu'ils zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nun - und beim Schreibrohr und bei dem, was sie nie derschreiben! zoom
German
Amir Zaidan
Nuun . Bei Al-qalam und dem, was sie in Zeilen schreiben! zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Nun. Beim Schreibrohr und dem, was sie in Zeilen niederschreiben. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Nun, demi kalam dan apa yang mereka tulis, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Nûn. Per il calamo e ciò che scrivono! zoom
Italian
Safi Kaskas
Nun. Per la penna e per ciò che scrivono, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നൂന്‍- പേനയും അവര്‍ എഴുതുന്നതും തന്നെയാണ സത്യം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Nun, Pelo c zoom
Russian
Kuliev E.
Нун. Клянусь письменной тростью и тем, что они пишут! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Нун. Клянусь каламом и тем, что пишут. zoom
Russian
V. Porokhova
Нун. ■ Клянусь пером и тем, что они пишут! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
نٓ (عزت واري) قلم جو قسم آھي ۽ اُن جو بہ جيڪي (ملائڪ) لکندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
n. ¡Por el cálamo y lo que escriban! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Нун. Вә Ләүхүл Мәхфузны язган каләм белән һәм фәрештәдә язган кешеләрнең гамәл дәфтәрләре илә ант итәмен. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Nûn! Yemin olsun kaleme ve satır satır yazdıklarına zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
نون (حقیقی معنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)، قلم کی قَسم اور اُس (مضمون) کی قَسم جو (فرشتے) لکھتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
نٓ۔ قلم کی اور جو (اہل قلم) لکھتے ہیں اس کی قسم zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
قلم (ف۲) اور ان کے لکھے کی قسم (ف۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=68&verse=1
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...