Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mulk 67:6 

Arabic Source
Arabic وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِير zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Rəbbini inkar edənləri cəhənnəm əzabı gözləyir. Ora necə də pis məskəndir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
A za one koji ne vjeruju u Gospodara svoga kazna je Džehennem, užasno je on boravište! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A ima zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En voor hen, die niet in hunnen Heer gelooven, is mede de marteling der hel bereid; daar zal het een ellendig verblijf wezen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
افرادى كه منكر خداوندشان شدند عذاب جهنم را در پيش دارند. جهنم بد جايى است.(6) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و برای کسانی که به پروردگارشان کافر شدند عذاب جهنّم است، و بد فرجامی است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و برای کسانی که به پروردگارشان کافر شدند، عذاب دوزخ است و بد بازگشت گاهی است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و بر آنان که به خدای خود کافر شدند عذاب جهنّم که بسیار بد منزلگاهی است مهیّاست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ceux qui ont m zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und f zoom
German
Amir Zaidan
Und f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan orang-orang yang kafir kepada Tuhannya, memperoleh azab Jahannam. Dan itulah seburuk-buruk tempat kembali. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Per coloro che non credono nel loro Signore, c'è il castigo dell'Inferno: qual tristo divenire! zoom
Italian
Safi Kaskas
Per coloro che respingono il loro Signore vi è la pena dell’Inferno, un’orribile destinazione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവില്‍ അവിശ്വസിച്ചവര്‍ക്കാണ്‌ നരക ശിക്ഷയുള്ളത്‌. തിരിച്ചെത്തുന്ന ആ സ്ഥലം വളരെ ചീത്ത തന്നെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Bem como a pena do inferno, para aqueles que negam o seu Senhor. Que funesto destino! zoom
Russian
Kuliev E.
Для тех, кто не уверовал в своего Господа, приготовлены мучения в Геенне. Как же скверно это место прибытия! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Для тех, кто не уверовал в Господа своего, уготовано наказание адом. Скверен такой исход! zoom
Russian
V. Porokhova
Для тех, кто не уверовал в Аллаха, - муки Ада, - ■ Поистине, отвратная обитель (для неверных)! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جن پنھنجي پالڻھار جو انڪار ڪيو تن لاءِ دوزخ جي سزا آھي، ۽ اُھا (رھڻ جي) جاءِ بڇڙي آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Quienes no hayan creído en su Señor tendrán el castigo de la gehena. ¡Qué mal fin...! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дәхи Раббыларына карышып кәфер булган кешеләргә җәһәннәм ґәзабыдыр, ул ут ни ямандыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ve Rablerine karşı nankörlük edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü bir dönüş yeridir o! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ایسے لوگوں کے لئے جنہوں نے اپنے رب کا اِنکار کیا دوزخ کا عذاب ہے، اور وہ کیا ہی برا ٹھکانا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جن لوگوں نے اپنے پروردگار سے انکار کیا ان کے لئے جہنم کا عذاب ہے۔ اور وہ برا ٹھکانہ ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جنہوں نے اپنے رب کے ساتھ کفر کیا (ف۱۴) ان کے لیے جہنم کا عذاب ہے، اور کیا ہی برا انجام، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=67&verse=6
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...