Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mulk 67:24 

Arabic Source
Arabic قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
De: “Sizi yer üzünə yayıb səpələyən Odur. (Qiyamət günü) Onun hüzuruna toplanacaqsınız!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Reci: \"On vas je po Zemlji razasuo i pred Njim ćete se sakupiti.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reci: \"On je Taj koji vas je umno zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zeg: Hij is het, die u over de aarde heeft verspreid, en tot hem zult gij bijeen verzameld worden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: اوست كه شما را در زمين پراكند و براى ديدن جزاى كارهايتان پيش او جمع مى‌شويد.(24) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «او کسی است که شما را در زمین آفرید و به سوی او محشور می‌شوید!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بگو: اوست که شما را در زمین آفرید و به سوی او محشور می شوید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بگو: اوست خدایی که شما را در زمین (از خاک) برانگیخت و (پس از مرگ) باز به سوی او محشور می‌شوید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Dis : \"C'est Lui qui vous a r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: \"Er ist es, Der euch auf Erden mehrte, und vor Ihm werdet ihr versammelt werden.\ zoom
German
Amir Zaidan
Sag: \"ER ist Derjenige, Der euch auf der Erde vermehren lie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sag: Er ist es, Der euch auf der Erde (an Zahl) hat anwachsen lassen, und zu Ihm werdet ihr versammelt werden. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Dialah Yang menjadikan kamu berkembang biak di muka bumi, dan hanya kepada-Nya-lah kamu kelak dikumpulkan\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Di': «Egli è Colui che vi ha sparsi sulla terra e verso di Lui sarete riuniti». zoom
Italian
Safi Kaskas
Dì: “Egli è Colui che vi ha moltiplicati sulla terra e presso di Lui sarete ricondotti”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പറയുക: അവനാണ്‌ നിങ്ങളെ ഭൂമിയില്‍ സൃഷ്ടിച്ച്‌ വളര്‍ത്തിയവന്‍. അവങ്കലേക്കാണ്‌ നിങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടപ്പെടുന്നത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dize-lhes (mais): Foi Ele Quem vos multiplicou, na terra, e ante Ele sereis congregados. zoom
Russian
Kuliev E.
Скажи: \"Он - Тот, Кто расселил вас по земле, и к Нему вы будете собраны\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Скажи: \"Он - тот, кто расселил вас по земле, и пред Ним соберут вас\". zoom
Russian
V. Porokhova
Скажи: \"Он - Тот, Кто вас рассеял по земле ■ С тем, чтоб в конце пути земного ■ Созвать вас снова у Себя\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چئو تہ، (الله) اُھو آھي جنھن اوھان کي زمين ۾ پکيڙيو ۽ (اوھين) ڏانھس گڏ ڪيا ويندؤ zoom
Spanish
Julio Cortes
Di: «Él es Quien os ha diseminado por la tierra. Y hacia Él seréis congregados». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйт: \"Ул – Аллаһ сезне җирдә яратты, вә Аның хозурына кубарылырсыз\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Sizi, yeryüzünde yaratıp yayan O'dur. O'nun huzurunda haşredileceksiniz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرما دیجئے: وُہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلا دیا اور تم (روزِ قیامت) اُسی کی طرف جمع کیے جاؤ گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہہ دو کہ وہی ہے جس نے تم کو زمین میں پھیلایا اور اسی کے روبرو تم جمع کئے جاؤ گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ وہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلایا اور اسی کی طرف اٹھائے جاؤ گے (ف۴۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=67&verse=24
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...