Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mulk 67:23 

Arabic Source
Arabic قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) De: “Sizi yoxdan yaradan, sizə qulaq, göz və qəlb verən Odur. (Allahın ne’mətlərinə) nə az şükür edirsiniz!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Reci: \"On sve stvara i daje vam sluh i vid i pameti, a vi se malo zahvaljujete!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reci: \"On je Taj koji vas je stvorio, ina zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zeg: hij is het, die u het aanzijn heeft geschonken, en u het gehoor, het gezicht en het verstand (een hart) heeft gegeven; en echter hoe weinig dankbaar zijt gij! zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: اوست كه شما را بوجود آورد و گوش و چشم و دل براى شما قرار داد. تشكرى كه مى‌كنيد خيلى كم است.(23) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «او کسی است که شما را آفرید و برای شما گوش و چشم و قلب قرار داد؛ امّا کمتر سپاسگزاری می‌کنید!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بگو: اوست که شما را آفرید و برای شما گوش و دیده و دل قرار داد، ولی اندکی سپاس می گزارید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بگو: اوست خدایی که شما را از نیستی به هستی آورد و دو گوش و چشم (شنوا و بینا) و دل (هوشیار) به شما عطا کرد (تا شکر نعمتش گویید) حال آنکه بسیار کم از نعم او شکرگزاری می‌کنید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Dis : \"C'est Lui qui vous a cr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: \"Er ist es, Der euch ins Dasein rief und Der euch Ohren und Augen und Herzen gab; (aber) gering ist es, was ihr an Dank wi zoom
German
Amir Zaidan
Sag: \"ER ist Derjenige, Der euch erstehen lie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sag: Er ist es, Der euch hat entstehen lassen und euch Geh zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Dialah Yang menciptakan kamu dan menjadikan bagi kamu pendengaran, penglihatan dan hati\". (Tetapi) amat sedikit kamu bersyukur. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Di': «Egli è Colui che vi ha creati e vi ha dato l'udito, gli occhi e i cuori». Quanto poco Gli siete riconoscenti! zoom
Italian
Safi Kaskas
Dì: “Egli è Colui che vi ha creato, vi ha fatto crescere, vi ha dato le facoltà dell’udito e della vista, e vi ha concesso di sentire e comprendere. Eppure quanto poco siete grati”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പറയുക: അവനാണ്‌ നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കുകയും നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ കേള്‍വിയും കാഴ്ചകളും ഹൃദയങ്ങളും ഏര്‍പെടുത്തിത്തരികയും ചെയ്തവന്‍. കുറച്ചു മാത്രമേ നിങ്ങള്‍ നന്ദികാണിക്കുന്നുള്ളൂ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dize-lhes: Foi Ele Quem vos criou e vos dotou de ouvidos, de vistas e de faculdades. Qu zoom
Russian
Kuliev E.
Скажи: \"Он - Тот, Кто создал вас и наделил вас слухом, зрением и сердцами. Как же мала ваша благодарность!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Скажи [, Мухаммад]: \"Он - тот, кто сотворил вас и наделил слухом, зрением и сердцами. Но как мало вы благодарны\". zoom
Russian
V. Porokhova
Скажи: \"Он - Тот, Кто вас взрастил ■ И даровал вам слух, и зрение, и сердце, ■ (Чтоб вы могли и чувствовать, и разуметь), - ■ И все ж как мало благодарны вы\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چئو تہ، (الله) اُھو آھي جنھن اوھان کي پيدا ڪيو ۽ اوھان جا ڪن ۽ اکيون ۽ دليون بڻايائين (اوھين) ٿورڙو احسان مڃيندا آھيو zoom
Spanish
Julio Cortes
Di: «Él es Quien os ha creado, Quien os ha dado el oído, la vista y el intelecto. ¡Qué poco agradecidos sois!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйт: \"Ул – Аллаһ сезне юктан бар кылды вә сезгә хак сүзне ишетмәк өчен колак бирде, вә гыйбрәтләрне күрмәк өчен күз бирде, вә фикерләп хак белән батылны аермак өчен күңел бирде, бу нигъмәтләргә караганда сезнең шөкер итүләрегез бик аздыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Sizi oluşturan O'dur. O size, işitme gücü, gözler ve gönüller verdi. Ne kadar da az şükrediyorsunuz!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
آپ فرما دیجئے: وُہی (اللہ) ہے جس نے تمہیں پیدا فرمایا اور تمہارے لئے کان اور آنکھیں اور دِل بنائے، تم بہت ہی کم شکر ادا کرتے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہو وہ خدا ہی تو ہے جس نے تم کو پیدا کیا۔ اور تمہارے کان اور آنکھیں اور دل بنائے (مگر) تم کم احسان مانتے ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ (ف۴۲) وہی ہے جس نے تمہیں پیدا کیا اور تمہارے لیے کان اور آنکھ اور دل بنائے (ف۴۳) کتنا کم حق مانتے ہو (ف۴۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=67&verse=23
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...