Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mulk 67:16 

Arabic Source
Arabic أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُور zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ey insanlar!) Göydə olanın (Allahın) yer hərəkətə gəlib çalxalandığı zaman sizi onun dibinə batırmayacağına əminsinizmi?! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Jeste li sigurni da vas Onaj koji nebesima vlada neće u zemlju utjerati, kad se ona počne iznenada tresti? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Jeste li sigurni od Onog ko je u nebu, dane zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zijt gij zeker, dat hij die in den hemel woont, u niet door de aarde zal doen verzwelgen? Ziet zij beeft reeds. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يا از آن‌كه در آسمانست و شما را در زمينى كه در حال لرزش است فروبرد در امان هستيد؟(16) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا خود را از عذاب کسی که حاکم بر آسمان است در امان می‌دانید که دستور دهد زمین بشکافد و شما را فرو برد و به لرزش خود ادامه دهد؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا از کسی که [حاکمیت و فرمانروایی اش] در آسمان قطعی است [چه رسد در زمین] خود را در امان دیده اید، از اینکه [با شکافتن زمین] شما را در آن فرو برد در حالی که زلزله و جنبش موج آسایش را ادامه دهد؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا از (قهر) خدایی که در آسمان مقتدر و حکمفرماست ایمنید که شما را به زمین فرو برد در حالی که زمین به موج و اضطراب در افتد؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
F zoom
German
Amir Zaidan
F zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Apakah kamu merasa aman terhadap Allah yang (berkuasa) di langit bahwa Dia akan menjungkir balikkan bumi bersama kamu, sehingga dengan tiba-tiba bumi itu bergoncang?, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Siete forse sicuri che Colui che sta nel cielo non vi faccia inghiottire dalla terra quando trema? zoom
Italian
Safi Kaskas
Siete forse sicuri che Colui che si trova nei cieli non farà sì che siate inghiottiti dalla terra, quando sarà scossa dal terremoto? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശത്തുള്ളവന്‍ നിങ്ങളെ ഭൂമിയില്‍ ആഴ്ത്തിക്കളയുന്നതിനെപ്പറ്റി നിങ്ങള്‍ നിര്‍ഭയരായിരിക്കുകയാണോ? അപ്പോള്‍ അത്‌ ( ഭൂമി ) ഇളകിമറിഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Estais, acaso, seguros de que Aquele que est zoom
Russian
Kuliev E.
Неужели вы уверены в том, что Тот, Кто на небе, не заставит землю поглотить вас? Ведь тогда она заколеблется. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Неужели вы сомневаетесь в том, что тот, кто на небе, заставит землю поглотить вас, когда она придет в сотрясение? zoom
Russian
V. Porokhova
И есть ли уверенье в вас, ■ Что Тот, Кто сущ на небесах, ■ Под вашими стопами не разверзнет землю, ■ Что поглотит вас? ■ Так ведь она колеблется уже! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اوھين) اُنھيءَ (الله) کان بي ڀَوا ٿيا آھيو ڇا؟ جو آسمان ۾ آھي تہ متان اوھان کي زمين ۾ ڳِھائي ڇڏي، پوءِ اُتي جو اُتي زمين ڌڏي zoom
Spanish
Julio Cortes
¿Estáis a salvo de que Quien está en el cielo haga que la tierra os trague? He aquí que tiembla... zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйә сез кешеләр тыныч булдыгызмы күктәге фәрештәләрнең сезгә ґәзаб алып килүләреннән җиргә йоттырулары белән, җир сезне астына алганчы хәрәкәтләнер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O göktekinin, sizi yere batırmayacağından emin misiniz? O zaman yer aniden çalkalanmaya başlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا تم آسمان والے (رب) سے بے خوف ہو گئے ہو کہ وہ تمہیں زمین میں دھنسا دے (اس طرح) کہ وہ اچانک لرزنے لگے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم اس سے جو آسمان میں ہے بےخوف ہو کہ تم کو زمین میں دھنسا دے اور وہ اس وقت حرکت کرنے لگے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا تم اس سےنڈر ہوگئے جس کی سلطنت آسمان میں ہے کہ تمہیں زمین میں دھنسادے (ف۲۶) جبھی وہ کانپتی رہے (ف۲۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=67&verse=16
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...