Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









at-Talaq 65:5 

Arabic Source
Arabic ذَٰلِكَ أَمْرُ اللَّهِ أَنزَلَهُ إِلَيْكُمْ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُعْظِمْ لَهُ أَجْرً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bu, Allahın sizə nazil etdiyi buyuruğudur. Kim Allahdan qorxsa, Allah onun (günahlarının) üstünü örtər və (axirətdə) mükafatını artırar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
To su, eto, Allahovi propisi, koje vam On objavljuje. A onome ko se bude Allaha bojao – On će preko ružnih postupaka njegovih preći i još mu veliku nagradu dati. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
To je naredba Allahova, objavio ju je vama. Ako se boji Allaha, pokri zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Dit is het bevel van God, dat hij u heeft nedergezonden, en degeen, die God vreest, zal door hem van zijne slechte daden worden gezuiverd, en God zal zijne belooning vermeerderen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين حكم خداست كه برايتان نازل كرده. كسى‌كه از نافرمانى دستورهاى خدا بپرهيزد خدا گناهانش را بخشيده و اجرش را مى‌افزايد.(5) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این فرمان خداست که بر شما نازل کرده؛ و هر کس تقوای الهی پیشه کند، خداوند گناهانش را می‌بخشد و پاداش او را بزرگ می‌دارد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
این حقایق بیان شده احکام خداست که آنها را به سوی شما نازل کرده است؛ و هر کس از خدا پروا کند، گناهانش را از او محو می کند و پاداش او را بزرگ می دارد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
این احکام فرمان خداست که به شما نازل کرد و هر که از خدا بترسد خدا گناهانش بپوشد و او را پاداش بزرگ (بهشت ابد) عطا کند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Tel est le commandement d'Allah qu'Il a fait descendre vers vous. Quiconque craint Allah cependant, il lui efface ses fautes et lui accorde une grosse r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Das ist Allahs Befehl, den Er euch herabgesandt hat. Und wer Allah f zoom
German
Amir Zaidan
Dies ist ALLAHs Anweisung, die ER euch hinabsandte. Und wer Taqwa gem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Das ist Allahs Anordnung, die Er zu euch (als Offenbarung) herabgesandt hat. Und wer Allah f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Itulah perintah Allah yang diturunkan-Nya kepada kamu, dan barangsiapa yang bertakwa kepada Allah, niscaya Dia akan menghapus kesalahan-kesalahannya dan akan melipat gandakan pahala baginya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Questo è l'Ordine che Allah ha fatto scendere su di voi. A chi teme Allah, Egli cancella i peccati e aumenta la sua ricompensa. zoom
Italian
Safi Kaskas
Questo è il comando di Dio, che Egli vi ha inviato. Se qualcuno teme Dio, Egli rimuoverà da lui i suoi peccati ed aumenterà la sua ricompensa. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അത്‌ അല്ലാഹുവിന്‍റെ കല്‍പനയാകുന്നു. അവനത്‌ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ അവതരിപ്പിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു. വല്ലവനും അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുന്ന പക്ഷം അവന്‍റെ തിന്‍മകളെ അവന്‍ മായ്ച്ചുകളയുകയും അവന്നുള്ള പ്രതിഫലം അവന്‍ വലുതാക്കി കൊടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Tal zoom
Russian
Kuliev E.
Таково повеление Аллаха, которое Он ниспослал вам. Тому, кто боится Аллаха, Он простит злодеяния и увеличит награду. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Все] это - веление Аллаха, которое Он ниспослал вам. Тому, кто страшится Аллаха, Он простит злые деяния и увеличит вознаграждение. zoom
Russian
V. Porokhova
Сие есть повеление Аллаха, ■ Которое для вас Он ниспослал, ■ И тем, кто гнева Господа страшится, ■ Награду увеличит Он и снимет все грехи. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اِھو الله جو حُڪم آھي، جو اوھان ڏانھن نازل ڪيائين، ۽ جيڪو الله کان ڊڄندو تنھن جون مدايون الله کانئس ميٽيندو ۽ ان کي اجر وڌيڪ ڏيندو zoom
Spanish
Julio Cortes
Ésta es la orden que Alá os ha revelado. Alá borra las malas obras de quien Le teme y le da una magnífica recompensa. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Болар Аллаһуның хөкемнәредер, аларны сезнең өчен иңдерде. Берәү Аллаһудан курыкса, Аның хөкемнәрен бозудан сакланса, ул кешенең гөнаһларын каплар һәм әҗерен олугъ кылыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İşte bu, Allah'ın size indirmiş olduğu emridir. Kim Allah'tan sakınırsa O, onun çirkinliklerini örter ve onun ödülünü büyütür. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ اللہ کا امر ہے جو اس نے تمہاری طرف نازل فرمایا ہے۔ اور جو شخص اللہ سے ڈرتا ہے وہ اُس کے چھوٹے گناہوں کو اس (کے نامۂ اعمال) سے مٹا دیتا ہے اور اَجر و ثواب کو اُس کے لئے بڑا کر دیتا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ خدا کے حکم ہیں جو خدا نے تم پر نازل کئے ہیں۔ اور جو خدا سے ڈرے گا وہ اس سے اس کے گناہ دور کر دے گا اور اسے اجر عظیم بخشے گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہ (ف۱۸) اللہ کا حکم ہے کہ اس نے تمہاری طرف اتارا، اور جو اللہ سے ڈرے (ف۱۹) اللہ اس کی برائیاں اتار دے گا اور اسے بڑا ثواب دے گا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=65&verse=5
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...