Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









at-Taghabun 64:8 

Arabic Source
Arabic فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذِي أَنزَلْنَا وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِير zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Elə isə Allaha, Onun Peyğəmbərinə və nazil etdiyimiz nura (Qur’ana) iman gətirin! Allah etdiyimiz əməllərdən agahdır! zoom
Bosnian
Besim Korkut
zato vjerujte u Allaha i Poslanika Njegova i u svjetlo koje objavljujemo, Allah dobro zna ono što vi radite. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zato vjerujte u Allaha i Poslanika Njegovog isvjetlo koje smo spustili. A Allah je o onom zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Gelooft dus in God en zijn gezant, en het licht dat wij hebben nedergezonden; want God is wel bekend met hetgeen gij doet. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس به خدا و پيغمبرش و نورى كه نازل كرديم ايمان بياوريد. خدا از كارهايتان باخبر است.(8) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
حال که چنین است، به خدا و رسول او و نوری که نازل کرده‌ایم ایمان بیاورید؛ و بدانید خدا به آنچه انجام می‌دهید آگاه است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس به خدا و پیامبرش و نوری که نازل کردیم، ایمان آورید و خدا به آنچه انجام می دهید، آگاه است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس به خدا ایمان آرید و به رسول او و نور علم و حکمتی که (بندگان را در آیات قرآن) فرستاده‌ایم بگروید، و (بترسید که) خدا به هر چه کنید آگاه است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Croyez en Allah donc et en Son messager, ainsi qu'en la Lumi zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darum glaubt an Allah und Seinen Gesandten und an das Licht, das Wir herniedergesandt haben. Und Allah ist dessen wohl kundig, was ihr tut. zoom
German
Amir Zaidan
Also verinnerlicht den Iman an ALLAH, Seinen Gesandten und das Licht, das WIR hinabsandten. Und ALLAH ist dessen, was ihr tut, allkundig. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Darum glaubt an Allah und Seinen Gesandten und das Licht, das Wir hinabgesandt haben. Und Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka berimanlah kamu kepada Allah dan Rasul-Nya dan kepada cahaya (Al-Quran) yang telah Kami turunkan. Dan Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Credete dunque in Allah e nel Suo Messaggero e nella Luce che abbiamo fatta scendere. Allah è ben informato a proposito di quello che fate. zoom
Italian
Safi Kaskas
Credete, quindi, in Dio e nel Suo Profeta e nella luce che abbiamo inviato. Dio ben conosce quello che fate. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിലും അവന്‍റെ ദൂതനിലും നാം അവതരിപ്പിച്ച പ്രകാശത്തിലും വിശ്വസിച്ചുകൊള്ളുക. അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Crede, pois, em Deus, em Seu Mensageiro e na Luz que vos temos revelado, porque Deus est zoom
Russian
Kuliev E.
Уверуйте же в Аллаха, Его Посланника и свет, который Мы ниспослали. Аллах ведает о том, что вы совершаете. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Так уверуйте же в Аллаха, Его Посланника и в свет, который Мы ниспослали. Ведь Аллах ведает о том, что вы творите. zoom
Russian
V. Porokhova
А потому уверуйте в Аллаха и посланника Его ■ И в Свет, что Мы вам ниспослали, - ■ Аллах ведь сведущ в том, что делаете вы. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھنڪري الله ۽ سندس پيغمبر تي ايمان آڻيو ۽ اُنھيءَ نُور (يعني قرآن) تي بہ جيڪو نازل ڪيوسون، ۽ جيڪي ڪندا آھيو، تنھن جي الله خبر رکندڙ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Creed, pues, en Alá, en Su Enviado y en la Luz que Nosotros hemos revelado! Alá está bien informado de lo que hacéis. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кубарылу хак булгач, Аллаһуга вә Аның рәсүленә һәм Без иңдергән гакыл нуры булган Коръәнгә ышаныгыз! Аллаһ сезнең кылган эшләрегездән хәбәрдардыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Artık Allah'a, onun resulüne ve size indirdiğimiz nura inanın. Allah, yapmakta olduklarınızı iyiden iyiye haber almaktadır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس تم اللہ اور اُس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر اور اُس نور پر ایمان لاؤ جسے ہم نے نازل فرمایا ہے، اور اللہ اُن کاموں سے خوب آگاہ ہے جو تم کرتے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا پر اور اس کے رسول پر اور نور (قرآن) پر جو ہم نے نازل فرمایا ہے ایمان لاؤ۔ اور خدا تمہارے سب اعمال سے خبردار ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ایمان لاؤ اللہ اور اس کے رسول اور اس نور پر (ف۱۴) جو ہم نے اتارا، اور اللہ تمہارے کاموں سے خبردار ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=64&verse=8
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...