Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









at-Taghabun 64:2 

Arabic Source
Arabic هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِير zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sizin yaradan Odur. Kiminiz kafirsiniz, kiminiz mö’min. Allah nə etdiklərinizi görəndir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
On vas stvara, pa ste ili nevjernici ili vjernici. Sve što vi radite Allah dobro vidi. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
On je Taj koji vas je stvorio, pa je od vasnevjernik i od vas vjernik. A Allah je onog zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij is het die u heeft geschapen. De een van u is bestemd tot een ongeloovige en de ander tot een geloovige, en God ziet wat gij doet. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اوست كه شما را خلق كرده. عده‌اى از شما كافرند و عده‌اى مؤمن. خدا اعمالتان را مى‌بيند.(2) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او کسی است که شما را آفرید (و به شما آزادی و اختیار داد)؛ گروهی از شما کافرید و گروهی مؤمن؛ و خداوند به آنچه انجام می‌دهید بیناست! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
اوست که شما را آفرید؛ گروهی از شما کافرند، و برخی مؤمن، و خدا به آنچه انجام می دهید، بیناست. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
اوست خدایی که شما را آفرید، باز شما بندگان فرقه‌ای کافر ناسپاس و بعضی مؤمن خداشناس هستید و خدا به هر چه کنید کاملاً بیناست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
C'est Lui qui vous a cr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er ist es, Der euch erschaffen hat, aber einige von euch sind ungl zoom
German
Amir Zaidan
ER ist Derjenige, Der euch erschuf, so sind einige unter euch Kafir und einige unter euch Mumin. Und ALLAH ist dessen, was ihr tut, allsehend. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er ist es, Der euch erschaffen hat. So gibt es unter euch Ungl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dialah yang menciptakan kamu maka di antara kamu ada yang kafir dan di antaramu ada yang mukmin. Dan Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Egli è Colui che vi ha creati. Fra di voi vi è chi non crede e chi crede e Allah osserva quello che fate. zoom
Italian
Safi Kaskas
Lui vi ha creato. Tra di voi ci sono alcuni che sono miscredenti ed altri che invece sono credenti. Dio vede tutto quello che fate. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവനാണ്‌ നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചവന്‍. എന്നിട്ട്‌ നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ സത്യനിഷേധിയുണ്ട്‌. നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ വിശ്വാസിയുമുണ്ട്‌. അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെ പറ്റി കണ്ടറിയുന്നവനാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ele foi Quem vos criou; e entre v zoom
Russian
Kuliev E.
Он - Тот, Кто сотворил вас. Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие. Аллах видит то, что вы совершаете. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Он - тот, кто сотворил вас. Есть среди вас неверные, но есть и верующие, и Аллах видит все, что вы вершите. zoom
Russian
V. Porokhova
Он - Тот, Кто создал вас. ■ Средь вас есть те, которые не веруют (в Него), ■ Но есть и верные (Аллаху); ■ Ведь видит Он все то, что делаете вы. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(الله) اُھو آھي، جنھن اوھان کي پيدا ڪيو، پوءِ اوھان مان ڪو ڪافر ۽ اوھان مان ڪو مؤمن آھي، ۽ جيڪي (اوھين) ڪندا آھيو، سو الله ڏسندڙ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Él es Quien os ha creado. Entre vosotros, unos son infieles, otros son creyentes. Alá ve bien lo que hacéis. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул – Аллаһ сезне халык кылды, Сезләрдән кәферләр бар вә Сезләрдән мөэминнәр бар, Аллаһ сезнең кылган эшләрегезне күрүчедер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O'dur sizi yaratan! Sizin bir kısmınız küfre sapmıştır, bir kısmınız iman etmiştir. Ve Allah, işleyip ürettiklerinizi çok iyi görmektedir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہی ہے جس نے تمہیں پیدا کیا، پس تم میں سے (کوئی) کافر ہو گیا، اور تم میں سے (کوئی) مومن ہوگیا، اور اللہ اُن کاموں کو جو تم کرتے ہو خوب دیکھنے والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہی تو ہے جس نے تم کو پیدا کیا پھر کوئی تم میں کافر ہے اور کوئی مومن۔ اور جو کچھ تم کرتے ہو خدا اس کو دیکھتا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہی ہے جس نے تمہیں پیدا کیا تو تم میں کوئی کافر اور تم میں کوئی مسلمان (ف۳) اور اللہ تمہارے کام دیکھ رہا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=64&verse=2
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...