Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saff 61:1 

Arabic Source
Arabic سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Göylərdə və yerdə nə varsa, (hamısı, bütün məxluqat) Allahı təqdis edib şə’ninə tə’riflər deyər. O, yenilməz qüvvət sahibi, hikmət sahibidir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Allaha hvali ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji, On je Silni i Mudri! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Allaha slavi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Alles wat zich in den hemel en op aarde bevindt verkondigt den lof van God; want hij is machtig en wijs. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هرچه در آسمان‌ها و زمين است تسبيح خدا را مى‌گويند و او توانا و حكيم است.(1) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است همه تسبیح خدا می‌گویند؛ و او شکست‌ناپذیر و حکیم است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آنچه در آسمان ها و آنچه در زمین است، خدا را [به پاک بودن از هر عیب و نقصی] می ستایند، و او توانای شکست ناپذیر و حکیم است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
هر چه در آسمانها و زمین است همه به تسبیح و ستایش خدای عالم که مقتدر و حکیم است مشغولند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, et Il est le Puissant, le Sage. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Es preist Allah, was in den Himmeln und was auf der Erde ist; und Er ist der Erhabene, der Allweise. zoom
German
Amir Zaidan
ALLAH lobpreisen alle, die in den Himmeln und auf Erden sind. Und ER ist Der Allw zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah preist (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Er ist der Allm zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Telah bertasbih kepada Allah apa saja yang ada di langit dan apa saja yang ada di bumi; dan Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Glorifica Allah ciò che è nei cieli e sulla terra. Egli è l'Eccelso, il Saggio. zoom
Italian
Safi Kaskas
Che dichiari la lode e la gloria di Dio qualunque cosa si trova nei cieli e sulla terra. Egli è l’Eccelso, il Saggio. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശങ്ങളിലുള്ളതും ഭൂമിയിലുള്ളതും അല്ലാഹുവിന്‍റെ മഹത്വം പ്രകീര്‍ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു. അവനാകുന്നു പ്രതാപിയും യുക്തിമാനും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Tudo quanto existe nos c zoom
Russian
Kuliev E.
Славит Аллаха то, что на небесах, и то, что на земле. Он - Могущественный, Мудрый. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Славословят Аллаху те, кто на небесах, и те, кто на земле: Он - великий, мудрый! zoom
Russian
V. Porokhova
Все в небесах и на земле ■ Хвалу и славу воздает Аллаху, ■ Кто мудрости и мощи преисполнен! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي آسمانن ۾ آھي ۽ جيڪي زمين ۾ آھي سو (سڀ) الله جي پاڪائي بيان ڪندو آھي، ۽ اُھو غالب حِڪمت وارو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Lo que está en los cielos y en la tierra glorifica a Alá. Él es el Poderoso, el Sabio. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Җирдәге вә күкләрдәге һәр нәрсә Аллаһу тәгаләне: \"Һәр кимчелектән пакь дип, мактап тәсбих әйтә. Ул – Аллаһ һәрнәрсәдән өстен һәм гаделлек белән хөкем итүчедер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ı tespih etmiştir. Azîz'dir O, Hakîm'dir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے (سب) اللہ کی تسبیح کرتے ہیں، اور وہ بڑی عزت و غلبہ والا بڑی حکمت والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو چیز آسمانوں میں ہے اور زمین میں ہے سب خدا کی تنزیہ کرتی ہے اور وہ غالب حکمت والا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ کی پاکی بولتا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے، اور وہی عزت و حکمت والا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=61&verse=1
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...