Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-An`am 6:86 

Arabic Source
Arabic وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا وَكُلًّا فَضَّلْنَا عَلَى الْعَالَمِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz, həmçinin İsmaili, Əlyəsə’i, Yunisi və Lutu da (hidayətə qovuşdurduq) və onları aləmlərdən (özləri ilə bir dövrdə yaşayan bütün insanlardan) üstün tutduq. zoom
Bosnian
Besim Korkut
i Ismaila i Eljese‘a i Junusa i Luta – i svima smo prednost nad svijetom ostalim dali – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I Ismaila i El'jesea i Junusa i Luta -svakojeg smo odlikovali nad svjetovima - zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En Isma zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و اسماعيل واليسع و يونس و لوط درستكار بودند و همگى را بر جهانيان برترى داديم.(86) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اسماعیل و الیسع و یونس و لوط را؛ و همه را بر جهانیان برتری دادیم. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و اسماعیل و یَسَع و یونس و لوط را [هدایت کردیم] ، و همه را بر جهانیان برتری دادیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و نیز اسماعیل و یسع و یونس و لوط را (هدایت کردیم) و ما همه آن پیغمبران را بر عالمیان شرافت و برتری دادیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
De m zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und (Wir leiteten) Ismael, Elisa, Jonas und Lot; und jeden (von ihnen) zeichneten Wir unter den V zoom
German
Amir Zaidan
auch Isma'il, Alys', Yunus und Lut. Sie alle haben WIR vor den Menschen ausgezeichnet, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und lsma'il, Alyasa', Yunus und Lut: jeden (von ihnen) haben Wir vor den (anderen) Weltenbewohnern bevorzugt; zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dan Ismail, Alyasa', Yunus dan Luth. Masing-masing Kami lebihkan derajatnya di atas umat (di masanya), zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E [guidammo] Ismaele, Eliseo, Giona e Lot. Concedemmo a tutti loro eccellenza sugli uomini. zoom
Italian
Safi Kaskas
Ismaele, Elia, Johan e Lot li abbiamo scelti tra tutti i popoli, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇസ്മാഈല്‍, അല്‍യസഅ്‌, യൂനുസ്‌, ലൂത്വ്‌ എന്നിവരെയും ( നേര്‍വഴിയിലാക്കി. ) അവരെല്ലാവരെയും നാം ലോകരില്‍ വെച്ച്‌ ശ്രേഷ്ഠരാക്കിയിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E Ismael, Eliseu, Jonas e Lot, cada um dos quais preferimos sobre os seu contempor zoom
Russian
Kuliev E.
А также Исмаила (Измаила), Аль-Йасаа (Елисея), Йунуса (Иону) и Лута (Лота). Всех их Мы превознесли над мирами. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
а также Исма'ила, ал-Йаса'а, Йунуса, Лута. И всех их Мы превознесли над обитателями миров. zoom
Russian
V. Porokhova
И Исмаилу, Аль-Йасау, Йюнусу и Луту - ■ Их всех возвысили Мы над мирами. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اسماعيل ۽ يسع ۽ يُونس ۽ لُوط کي بہ، ۽ سڀني کي جڳ (جي رھندڙن) تي فضيلت ڏني سون zoom
Spanish
Julio Cortes
Y a Ismael, a Eliseo, a Jonás y a Lot. A cada uno de ellos le distinguimos entre todos los hombres, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дәхи Исмагыйльне, Әлйәсәгьне, Юнусны, вә Лутны һидәяткә салдык, үз заманаларында бөтен дөнья кешеләреннән аларны дәрәҗәдә артык кылдык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İsmail, Elyesa', Yûnus ve Lût... Hepsini âlemlere üstün kıldık. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اسمٰعیل اور الیسع اور یونس اور لوط (علیھم السلام کو بھی ہدایت سے شرف یاب فرمایا)، اور ہم نے ان سب کو (اپنے زمانے کے) تمام جہان والوں پر فضیلت بخشی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اسمٰعیل اور الیسع اور یونس اور لوط کو بھی۔ اور ان سب کو جہان کے لوگوں پر فضلیت بخشی تھی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اسماعیل اور یسع اور یونس اور لوط کو، اور ہم نے ہر ایک کو اس کے وقت میں سب پر فضیلت دی (ف۱۷۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=6&verse=86
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...