Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-An`am 6:79 

Arabic Source
Arabic إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Mən, həqiqətən, batildən haqqa tapınaraq (dönərək) üzümü göyləri və yeri yaradana çevirdim. Mən (Allaha) şərik qoşanlardan deyiləm!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ja okrećem lice svoje, kao pravi vjernik, prema Onome koji je nebesa i Zemlju stvorio, ja nisam od onih koji Njemu druge ravnim smatraju!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu! Ja okre zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Ik wend mijn aangezicht tot hem, die den hemel en de aarde heeft geschapen; ik ben een waar geloovige en ik behoor niet tot de afgodendienaars, zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
من مخلصانه تنها به كسى رو آورده‌ام كه آسمان‌ها و زمين را آفريد و من مشرك نيستم.(79) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
من روی خود را به سوی کسی کردم که آسمانها و زمین را آفریده؛ من در ایمان خود خالصم؛ و از مشرکان نیستم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
من به دور از انحراف و با قلبی حق گرا همه وجودم را به سوی کسی که آسمان ها و زمین را آفرید، متوجه کردم و از مشرکان نیستم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
من با ایمان خالص روی به سوی خدایی آوردم که آفریننده آسمانها و زمین است و من هرگز از مشرکان نیستم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Je tourne mon visage exclusivement vers Celui qui a cr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Seht, ich habe mein Angesicht in Aufrichtigkeit zu Dem gewandt, Der die Himmel und die Erde schuf, und ich geh zoom
German
Amir Zaidan
Ich habe mich zu Dem hingewendet, Der die Himmel und die Erde erschuf, als Hanif . Und ich geh zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ich wende mein Gesicht Dem zu, Der die Himmel und die Erde erschaffen hat, als Anh zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya aku menghadapkan diriku kepada Rabb yang menciptakan langit dan bumi, dengan cenderung kepada agama yang benar, dan aku bukanlah termasuk orang-orang yang mempersekutukan Tuhan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In tutta sincerità rivolgo il mio volto verso Colui che ha creato i cieli e la terra: e non sono tra coloro che associano». zoom
Italian
Safi Kaskas
Ho rivolto il mio volto, con fermezza e verità, verso Colui che ha creato i cieli e la terra, e mi sono dissociato da tutto ciò che è falso. Non sono uno degli idolatri”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ നേര്‍മാര്‍ഗത്തില്‍ ഉറച്ചുനിന്നു കൊണ്ട്‌ എന്‍റെ മുഖം ആകാശങ്ങളും ഭൂമിയും സൃഷ്ടിച്ചവനിലേക്ക്‌ തിരിച്ചിരിക്കുന്നു. ഞാന്‍ ബഹുദൈവവാദികളില്‍ പെട്ടവനേ അല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Eu me consagro a Quem criou os c zoom
Russian
Kuliev E.
Я искренне обратил свой лик к Тому, Кто сотворил небеса и землю, и Я не принадлежу к многобожникам!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Да, действительно! Истинно уверовав, обратился я лицом к Тому, кто сотворил небеса и землю. И не принадлежу я к многобожникам!\ zoom
Russian
V. Porokhova
Я обратил свой лик к Тому, ■ Кто небеса и землю создал, ■ И всей душой Ему предался. ■ Я - не из тех, кто прочит соучастников (Аллаху)\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
مون (سڀني کان) ھڪ طرفو ٿي پنھنجي مھاڙ کي اُنھيءَ الله ڏانھن سامھون ڪيو آھي جنھن آسمانن ۽ زمين کي بڻايو آھي ۽ آءٌ مشرڪن مان نہ آھيان zoom
Spanish
Julio Cortes
Vuelvo mi rostro, como hanif, hacia Quien ha creado los cielos y la tierra. Y no soy asociador». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ибраһим әйтте: \"Батылдан хакка авышканым хәлдә Җир вә Күкләрне төзүче. Аллаһуга йөземне юнәлдердем вә мин Аллаһуга һичкемне, һичнәрсәне тиңдәш кылучы түгелмен\", – дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Ben bir hanîf olarak yüzümü gökleri ve yeri yaratana döndürdüm. Müşriklerden değilim ben.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک میں نے اپنا رُخ (ہر سمت سے ہٹا کر) یکسوئی سے اس (ذات) کی طرف پھیر لیا ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو بے مثال پیدا فرمایا ہے اور (جان لو کہ) میں مشرکوں میں سے نہیں ہوں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
میں نے سب سے یکسو ہو کر اپنے تئیں اسی ذات کی طرف متوجہ کیا جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے اور میں مشرکوں میں سے نہیں ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
میں نے اپنا منہ اس کی طرف کیا جس نے آسمان اور زمین بنائے ایک اسی کا ہوکر (ف۱۶۸) اور میں مشرکین میں نہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=6&verse=79
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...