Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-An`am 6:78 

Arabic Source
Arabic فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَا أَكْبَرُ فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Daha sonra) doğan günəşi görüb: “Bu mənim Rəbbimdir, bu, daha böyükdür!” – dedi. (Günəş) batdıqda isə dedi: “Ey camaatım, mən, həqiqətən, sizin Allaha şərik qoşduqlarınızdan (bütlərdən, səma cismlərindən) uzağam! zoom
Bosnian
Besim Korkut
A kad ugleda Sunce kako se rađa, on uzviknu: \"Ovo je Gospodar moj, ovo je najveće!\" – A pošto zađe, on reče: \"Narode moj, ja nemam ništa s tim što vi Njemu druge ravnim smatrate! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa po zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En toen hij de zon zag opgaan, zeide hij: Dit is mijn heer, dit is de grootste; doch toen zij verdween, zeide hij: O mijn volk! ik ben onschuldig aan datgene, wat gij naast God plaatst. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چون خورشيد را ديد كه طلوع مى‌كند گفت: اين خداوند من است، اين بزرگ‌تر است. چون غروب كرد گفت: اى قوم من، من از آنچه شريك خدا مى‌سازيد بيزارم.(78) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هنگامی که خورشید را دید که (سینه افق را) می‌شکافت، گفت: «این خدای من است؟ این (که از همه) بزرگتر است!» امّا هنگامی که غروب کرد، گفت: «ای قوم من از شریکهایی که شما (برای خدا) می‌سازید، بیزارم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
وقتی خورشید را در حال طلوع دید [برای محکوم کردن خورشیدپرستان با تظاهر به خورشید پرستی] گفت: این پروردگار من است، این بزرگ تر است؛ و هنگامی که غروب کرد، گفت: ای قوم من! بی تردید من [با همه وجود] از آنچه شریک خدا قرار می دهید، بیزارم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس چون خورشید درخشان را دید گفت: این است خدای من، این بزرگتر است. چون آن هم ناپدید گردید گفت: ای قوم من، من از آنچه شما شریک خدا قرار می‌دهید بیزارم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Lorsqu'ensuite il observa le soleil levant, il dit : \"Voil zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Als er die Sonne sah, wie sie ihr Licht ausbreitete, da sagte er: \"Das ist mein Herr, das ist noch gr zoom
German
Amir Zaidan
Als er daraufhin die aufgehende Sonne sah, sagte er: \"Dies ist mein HERR, diese ist gr zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Als er dann die Sonne aufgehen sah, sagte er: \"Das ist mein Herr. Das ist gr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kemudian tatkala ia melihat matahari terbit, dia berkata: \"Inilah Tuhanku, ini yang lebih besar\". Maka tatkala matahari itu terbenam, dia berkata: \"Hai kaumku, sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kamu persekutukan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quando poi vide il sole che sorgeva, disse: «Ecco il mio Signore, ecco il più grande!». Quando poi tramontò disse: «O popol mio, io rinnego ciò che associate ad Allah! zoom
Italian
Safi Kaskas
Quando vide il sole sorgere in tutto il suo splendore disse: “Questo è il mio Signore. Questo è il più grande di tutti”, ma quando il sole tramontò disse: “O popolo mio, mi dissocio dall’atto vostro di attribuire a Dio dei consimili. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അനന്തരം സൂര്യന്‍ ഉദിച്ചുയരുന്നതായി കണ്ടപ്പോള്‍ അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ഇതാ എന്‍റെ രക്ഷിതാവ്‌! ഇതാണ്‌ ഏറ്റവും വലുത്‌!! അങ്ങനെ അതും അസ്തമിച്ചു പോയപ്പോള്‍ അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്‍റെ സമുദായമേ, നിങ്ങള്‍ ( ദൈവത്തോട്‌ ) പങ്കുചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ നിന്നെല്ലാം തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ ഒഴിവാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E quando viu despontar o sol, exclamou: Eis aqui meu Senhor! Este zoom
Russian
Kuliev E.
Когда он увидел восходящее солнце, то сказал: \"Вот мой Господь! Оно больше других\". Когда же оно зашло, он сказал: \"О мой народ! Я непричастен к тому, что вы приобщаете в сотоварищи. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Когда же он увидел восходящее солнце, то воскликнул: \"Вот мой Господь! Он больше, [чем звезды и луна]\". Когда же солнце зашло, он сказал: \"О народ мой! Воистину, я непричастен к тому, чему вы поклоняетесь наряду с Аллахом. zoom
Russian
V. Porokhova
(И вновь), когда он солнце восходящее увидел, ■ Сказал он: ■ \"Это - мой Господь! ■ И сей - превыше (предыдущих)\". ■ Когда же солнце село, он сказал: ■ \"О мой народ! Поистине, ■ Я непричастен вашему (греху) ■ Прочить другие божества Аллаху. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جنھن مھل سج کي چمڪندڙ ڏٺائين (تنھن مھل) چيائين ھيءُ منھنجو پالڻھار آھي (جو) ھيءُ وڏو آھي، پوءِ جنھن مھل لٿو تہ چيائين اي منھنجي قوم! جن کي (اوھين خُدا سان) شريڪ بڻائيندا آھيو تن کان آءٌ بيزار آھيان zoom
Spanish
Julio Cortes
Cuando vio el sol que salía, dijo: «Éste es mi Señor! ¡Éste es mayor!». Pero, cuando se puso, dijo: «¡Pueblo! Soy inocente de lo que Le asociáis. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кояш тугач, аңа карап, көлеп әйтте: \"Бу Кояш минем Раббымдыр – барысыннан да зуррак, Илаһә булырга яраклы\", – дип, Кояш баегач, мөшрикләргә карап әйтте: \"Ий каумем! Күрдегезме, Кояш та үзгәрде-югалды мин, әлбәттә, сез Аллаһуга тиңдәш иткән нәрсәләрнең һәммәсеннән дә бизүчемен\", – дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Nihayet Güneş'in doğmakta olduğunu gördüğünde, \"Benim Rabbim bu, bu daha büyük!\" dedi. O da batıp gidince şöyle seslendi: \"Ortak koştuğunuz şeylerden uzağım ben.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر جب سورج کو چمکتے دیکھا (تو) کہا: (کیا اب تمہارے خیال میں) یہ میرا رب ہے (کیونکہ) یہ سب سے بڑا ہے؟ پھر جب وہ (بھی) چھپ گیا تو بول اٹھے: اے لوگو! میں ان (سب چیزوں) سے بیزار ہوں جنہیں تم (اﷲ کا) شریک گردانتے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر جب سورج کو دیکھا کہ جگمگا رہا ہے تو کہنے لگے میرا پروردگار یہ ہے یہ سب سے بڑا ہے۔ مگر جب وہ بھی غروب ہوگیا تو کہنے لگے لوگو! جن چیزوں کو تم (خدا کا) شریک بناتے ہو میں ان سے بیزار ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر جب سورج جگمگاتا دیکھا بولے اسے میرا رب کہتے ہو (ف۱۶۶) یہ تو ان سب سے بڑا ہے، پھر جب وہ ڈوب گیا کہا اے قوم میں بیزار ہوں ان چیزوں سے جنہیں تم شریک ٹھہراتے ہو (ف۱۶۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=6&verse=78
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...