Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-An`am 6:69 

Arabic Source
Arabic وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَلَٰكِن ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Müttəqilərə onların (iman gətirməyənlərin) əməllərindən heç bir günah gəlməz. Lakin bu, bir öyüddür ki, bəlkə, (kafirlər onun tə’sirilə) pis əməllərdən çəkinsinlər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Oni koji se boje Allaha neće za njih račun polagati, ali su dužni opominjati ne bi li se okanili. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I nema ni zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Men zal er geene rekenschap voor vragen aan hen, die God vreezen, doch zij dienen zich te herinneren, dat zij God vreezen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ذره‌اى از حساب آن‌ها بر عهده افراد باتقوى نيست ولى اين تذكرى براى آن‌ها است تا پرهیزکار شوند.(69) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و (اگر) افراد با تقوا (برای ارشاد و اندرز با آنها بنشینند)، چیزی از حساب (و گناه) آنها بر ایشان نیست؛ ولی (این کار، باید تنها) برای یادآوری آنها باشد، شاید (بشنوند و) تقوی پیشه کنند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و چیزی از حساب ستمکاران [مغالطه گر] بر عهده کسانی که [به ناچار سخنان آنان را می شنوند ولی از نشستن با آنان] می پرهیزند نیست؛ بلکه [بر عهده اهل تقواست که یاوه گویان را] پند دهند، تا [از گفتار باطل و بی پایه خود] بپرهیزند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بر کسانی که پرهیزکارند عقوبت حساب بدکاران نخواهد بود، لیکن بر آنهاست که (بدان را پند داده و) متذکر سازند، شاید پرهیز کنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il n'incombe nullement zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Den Gottesf zoom
German
Amir Zaidan
Diejenigen, die Taqwa gem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Denjenigen, die gottesf zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan tidak ada pertanggungjawaban sedikitpun atas orang-orang yang bertakwa terhadap dosa mereka; akan tetapi (kewajiban mereka ialah) mengingatkan agar mereka bertakwa. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non compete ai timorati chieder loro conto, ma solo ammonirli, chissà che non temano [Allah]? zoom
Italian
Safi Kaskas
I giusti non hanno alcuna responsabilità verso di loro; hanno solo il dovere di ammonirli, affinché possano imparare a temere Dio. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുന്നവര്‍ക്ക്‌ അവരുടെ ( അക്രമികളുടെ ) കണക്ക്‌ നോക്കേണ്ട യാതൊരു ബാധ്യതയുമില്ല. പക്ഷെ, ഓര്‍മിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ട്‌. അവര്‍ സൂക്ഷ്മതയുള്ളവരായേക്കാം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Os tementes n zoom
Russian
Kuliev E.
Те, которые богобоязненны, не несут никакой ответственности за их расчет. Они должны лишь напоминать им, - быть может, они устрашатся. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Те, кто богобоязнен, нисколько не в ответе за деяния нечестивцев, однако им надлежит увещевать их: быть может, они станут богобоязненными. zoom
Russian
V. Porokhova
И не ответственны за них благочестивые ничем - ■ На них лежит лишь увещание неверных: ■ Быть может, обретут они ■ Страх пред Господним гневом. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪي پرھيزگاري ڪندا آھن تن تي اُنھن (ظالمن) جي حساب جي ڪجھ بہ (ڇڪتاڻ) نہ آھي پر (اُنھن تي) نصيحت ڪرڻ لازم آھي منَ اُھي ڊڄن zoom
Spanish
Julio Cortes
Quienes temen a Alá no deben pedirles cuentas de nada, sino tan sólo amonestarles. Quizás, así, teman a Alá. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Коръән белән гамәл кылучы тәкъва мөэминнәргә лязем түгел Коръән юлында булмаган кешеләрнең эшен яки гөнаһын хисап, кылу, ләкин Аллаһ ґәзабыннан саклансыннар өчен вәгазьләнү лязем. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'tan korkanlara onların hesabından bir şey yoktur ama yine de bir hatırlatma olmalı. Belki sakınırlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور لوگوں پر جو پرہیزگاری اختیار کئے ہوئے ہیں ان (کافروں) کے حساب سے کچھ بھی (لازم) نہیں ہے مگر (انہیں) نصیحت (کرنا چاہیے) تاکہ وہ (کفر سے اور قرآن کی مذمت سے) بچ جائیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور پرہیزگاروں پر ان لوگوں کے حساب کی کچھ بھی جواب دہی نہیں ہاں نصیحت تاکہ وہ بھی پرہیزگار ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور پرہیز گاروں پر ان کے حساب سے کچھ نہیں (ف۱۴۷) ہاں نصیحت دینا شاید وہ باز آئیں (ف۱۴۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=6&verse=69
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...