←Prev   Ayah al-An`am (Cattle, Livestock) 6:67   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Every tiding [from God] has a term set for its fulfilment: and in time you will come to know [the truth]."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Every ˹destined˺ matter has a ˹set˺ time to transpire. And you will soon come to know.
Safi Kaskas
Every news [from God] has a fixed time to be fulfilled, and in time you will come to realize [the truth]."

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ وَسَوْفَ تَعْلَمُون
Transliteration
Likulli naba-in mustaqarrun wasawfa taAAlamoona
Transliteration-2
likulli naba-in mus'taqarrun wasawfa taʿlamūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
For every news (is) a fixed time, and soon you will know.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Every tiding [from God] has a term set for its fulfilment: and in time you will come to know [the truth]."
M. M. Pickthall
For every announcement there is a term, and ye will come to know
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For every message is a limit of time, and soon shall ye know it."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Every ˹destined˺ matter has a ˹set˺ time to transpire. And you will soon come to know.
Safi Kaskas
Every news [from God] has a fixed time to be fulfilled, and in time you will come to realize [the truth]."
Wahiduddin Khan
Every prophecy has its fixed time to be fulfilled: and soon you will come to know
Shakir
For every prophecy is a term, and you will come to know (it)
Dr. Laleh Bakhtiar
For every tiding there is an appointed time. And you will know it.
T.B.Irving
Every piece of news has some purpose, as you shall realize."
Abdul Hye
For every prophecy there is a fixed time and soon you will know it.”
The Study Quran
For every tiding there is a fixed setting, and soon you shall know.
Dr. Kamal Omar
For every (event of) news there is an appointed term, and soon you will know
Farook Malik
For every prophecy there is an appointed time, and soon you will come to know."
Talal A. Itani (new translation)
For every happening is a finality, and you will surely know
Muhammad Mahmoud Ghali
Every tiding has its repository; and you will eventually know."
Muhammad Sarwar
and that for every prophecy (about you which comes from God) there is an appointed time (to come true) and that they will soon experience it
Muhammad Taqi Usmani
For every event there is a point (of time and place) to occur, and you will soon know (it)
Shabbir Ahmed
Every tiding given in the Qur'an shall come to pass and you mankind will surely find out
Dr. Munir Munshey
Every event has a preordained venue. Soon you will find out the truth
Syed Vickar Ahamed
"For every Message there is a limit of time, and soon you shall know it."
Umm Muhammad (Sahih International)
For every happening is a finality; and you are going to know
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
For every news there is a time, and you will come to know
Abdel Haleem
Every prophecy has its fixed time to be fulfilled: you will come to realize this.&rsquo
Abdul Majid Daryabadi
For every announcement is a set time; and presently ye shall know
Ahmed Ali
A time is fixed for every prophecy; you will come to know in time
Aisha Bewley
Every communication has its time, and you will certainly come to know.´
Ali Ünal
Every tiding (from God) has a term appointed for its fulfillment; and in time you will come to know (the truth)
Ali Quli Qara'i
For every prophecy there is a [preordained] setting, and soon you will know
Hamid S. Aziz
For every Announcement (Message, prophecy) there is a set term, and you will soon come to know it."
Ali Bakhtiari Nejad
For all news there is a settlement, and you will know (when it happens)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“For every message is a limit of time, and soon will you know it.
Musharraf Hussain
Fulfilment comes to every prophecy, as you will discover in due course.
Maududi
Every tiding has its appointed time; you yourselves will soon know (the end)."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"For every news there is a time, and you will come to know."
Mohammad Shafi
And you will in time come to know that every information given is based on Truth.

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
For every thing, there is a time fixed and soon you will come to know.
Rashad Khalifa
Every prophecy herein will come to pass, and you will surely find out
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Every news has its appointed time; you will surely know.
Maulana Muhammad Ali
For every prophecy is a term, and you will soon come to know (it)
Muhammad Ahmed - Samira
To each information/news (is a) settlement/affixation (time) and you will/shall know
Bijan Moeinian
Time will eventually reveal everything [and you will realize who is right and who is wrong.]
Faridul Haque
All matters have a fixed time and soon you will come to know
Sher Ali
For every prophecy there is a fixed time; and soon will you come to know
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Every news has a fixed time (to occur) and soon will you come to know
Amatul Rahman Omar
For (the fulfillment of) every prophecy there is an appointed time, and it will not go beyond that, and soon you will come to know (its truth)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
For every news there is a fact, i.e. for everything there is an appointed term (and it is also said that for every deed there is a recompense) and you will come to know

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Every tiding has its time appointed; you will surely know.
George Sale
For every prophecy there is a fixed time; and soon will you come to know
Edward Henry Palmer
to every prophecy is a set time, and in the end ye shall know.
John Medows Rodwell
To every prophecy is its set time, and bye-and-bye ye shall know it
N J Dawood (2014)
The time will come when every prophecy shall be fulfilled, and you shall learn

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
For every prophecy is a term. You will soon come to realize.”
Sayyid Qutb
Every piece of news has a time set for its fulfilment, as you will come to know.
Ahmed Hulusi
For every occurrence there is a pre-determined and specific time... You will know soon!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
For every announcement there is a term and you will come to know soon
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
To every announcement or a proclamation embodied in the Quran there is a fixed point of time, place and incidence; the inception and duration as well as the completion are predetermined. And then you people shall know of it when it comes to pass
Mir Aneesuddin
For every news there is a (fixed) place/time, and you will come to know.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
For every message is a limit of time, and soon shall ye know it."
OLD Literal Word for Word
For every news (is) a fixed time, and soon you will know