Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-An`am 6:64 

Arabic Source
Arabic قُلِ اللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
De: “Sizi ondan xilas edən və hər bir qəmdən qurtaran Allahdır. (Bütün bunlardan) sonra siz yenə də (Ona) şərik qoşursunuz?” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Reci: \"Allah vas iz njih i iz svake nevolje izbavlja, pa vi ipak smatrate da ima Njemu ravnih.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reci: \"Allah vas izbavlja iz njih i iz svakenevolje, potom vi pridru zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zeg: God bevrijdt u daarvan en van iedere tegenspoed en droefenis, en toch plaatst gij andere goden naast hem. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: خدا شما را از اين وضع و هر غمى نجات مى‌دهد ولى شما باز شريكى براى او مى‌تراشيد.(64) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «خداوند شما را از اینها، و از هر مشکل و ناراحتی، نجات می‌دهد؛ باز هم شما برای او شریک قرار می‌دهید! (و راه کفر می‌پویید.)» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بگو: خدا شما را از آن [سختی ها] و از هر اندوهی نجات می دهد، باز شما به او شرک می ورزید [و به ناسپاسی می گرایید.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بگو: خداست که شما را از آن تاریکی‌ها نجات می‌دهد و از هر اندوهی می‌رهاند، باز هم به او شرک می‌آورید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Dis : \"C'est Allah qui vous en d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: \"Allah errettet euch daraus und aus aller Drangsal, dennoch stellt ihr Ihm G zoom
German
Amir Zaidan
Sag: \"ALLAH errettet euch von diesem und aus jeder K zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sag: Allah errettet euch davon und von jeder Tr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Allah menyelamatkan kamu dari bencana itu dan dari segala macam kesusahan, kemudian kamu kembali mempersekutukan-Nya\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Di': «Allah vi libererà da ciò e da tutte le angosce. Ciò nonostante [Gli] attribuite consimili!». zoom
Italian
Safi Kaskas
Dì: “È Dio che vi ha salvato da queste e altre sofferenze, eppure adorate falsi dei”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പറയുക: അല്ലാഹുവാണ്‌ അവയില്‍നിന്നും മറ്റെല്ലാ ദുരിതങ്ങളില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കുന്നത്‌. എന്നിട്ടും നിങ്ങളവനോട്‌ പങ്കുചേര്‍ക്കുന്നുവല്ലോ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dize (ainda): Deus vos liberta disso e de toda ang zoom
Russian
Kuliev E.
Скажи: \"Аллах спасает вас от этого и от всех остальных скорбей. Но вы продолжаете приобщать сотоварищей\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Отвечай: \"[Только] Аллах спасает вас от этих и от любых [других] невзгод. И после этого вы еще поклоняетесь другим божествам помимо Аллаха!\ zoom
Russian
V. Porokhova
Скажи: \"Господь спасает вас от этих и от прочих бед, ■ Потом же в равные Ему других богов вы придаете\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر! کين) چئو تہ الله اوھان کي ان کان ۽ سڀ ڪنھن ڏک کان ڇڏائيندو آھي وري (بہ) اوھين (اُن سان) شرڪ ڪندا آھيو zoom
Spanish
Julio Cortes
Di: «Alá os libra de ésta y de todo apuro, pero vosotros de nuevo Le asociáis». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйт: \"Ул һәлакәтлекләрдән фәкать Аллаһ үзе генә коткаручы һәм авырлыклардан азат итүче, соңра Аллаһудан башканы Илаһә тотып мөшрик буласыз\", – дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Ondan da tüm sıkıntılardan da sizi Allah kurtarıyor; sonra siz O'na ortak koşuyorsunuz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرما دیجئے کہ اﷲ ہی تمہیں اس (مصیبت) سے اور ہر تکلیف سے نجات دیتا ہے تم پھر (بھی) شرک کرتے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہو کہ خدا ہی تم کو اس (تنگی) سے اور ہر سختی سے نجات بخشتا ہے۔ پھر (تم) اس کے ساتھ شرک کرتے ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ اللہ تمہیں نجات دیتا ہے اس سے اور ہر بے چینی سے پھر تم شریک ٹھہراتے ہو(ف۱۴۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=6&verse=64
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...