Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-An`am 6:62 

Arabic Source
Arabic ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ أَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sonra insanlar Allahın – özlərinin həqiqi ixtiyar sahibinin hüzuruna qaytarılar. Bilin ki, hökm Onundur (Allahındır) və O, ən tez haqq-hesab çəkəndir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Oni će, poslije, biti vraćeni Allahu, svome istinskom Gospodaru. Samo će se On pitati i On će najbrže obračun svidjeti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zatim zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daarna zult gij tot God terugkeeren, uw waren Heer; behoort hem het oordeel niet? Hij is de snelste in het opmaken eener rekening. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعد پيش مولاى حقيقى خودشان (خدا) برگردانده مى‌شوند. بدانيد كه حكم با خدا است و او زودتر از همه به حساب‌ها رسيدگى مى‌كند.(62) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس (تمام بندگان) به سوی خدا، که مولای حقیقی آنهاست، بازمی‌گردند. بدانید که حکم و داوری، مخصوص اوست؛ و او، سریعترین حسابگران است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
سپس [همه] به سوی خدا، سرپرست و مولای به حقّشان بازگردانده می شوند. آگاه باشید! [که در آن روز] فرمانروایی و حکومت مطلق فقط ویژه اوست؛ و او سریع ترین حساب گران است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
سپس به سوی خدای عالم که به حقیقت مولای بندگان است بازگردانده می‌شوند. آگاه باشید حکم (خلق) با خداست و او زودترین حسابرسان است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils sont ensuite ramen zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann werden sie zu Allah, ihrem Herrn, zur zoom
German
Amir Zaidan
Dann wurden sie zu ALLAH, ihrem wahren Maula zur zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hierauf werden sie zu Allah, ihrem wahren Schutzherrn, zur zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kemudian mereka (hamba Allah) dikembalikan kepada Allah, Penguasa mereka yang sebenarnya. Ketahuilah bahwa segala hukum (pada hari itu) kepunyaan-Nya. Dan Dialah Pembuat Perhitungan yang paling cepat. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quindi sono ricondotti ad Allah, il loro vero Protettore. Non è a Lui che appartiene il giudizio? Egli è il più rapido nel conto. zoom
Italian
Safi Kaskas
Gli uomini poi ritornano a Dio, il loro vero Protettore. In verità Suo è il comando ed Egli è veloce nel calcolo. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നിട്ട്‌ അവര്‍ യഥാര്‍ത്ഥ രക്ഷാധികാരിയായ അല്ലാഹുവിലേക്ക്‌ തിരിച്ചയക്കപ്പെടും. അറിയുക: അവന്നത്രെ തീരുമാനാധികാരം. അവന്‍ അതിവേഗം കണക്ക്‌ നോക്കുന്നവനത്രെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Logo, retornar zoom
Russian
Kuliev E.
Потом их возвращают к Аллаху, их Истинному Покровителю. Он один принимает решение, и Он - Самый быстрый в расчете. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Потом их возвратят к Аллаху - их истинному Владыке. Разве не Ему принадлежит приговор? Ведь Он самый быстрый в расплате. zoom
Russian
V. Porokhova
Потом их всех к Аллаху возвратят, ■ К их истинному Господину. ■ О да! Он - Властелин суда и приговора, ■ И нет быстрей Его в расчете! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري (سڀ مئل) سندن سچي ڌڻيءَ الله ڏانھن موٽايا ويندا، خبردار ان جو حُڪم (غالب) آھي، ۽ اُھو جلد حساب وٺندڙ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Luego, son devueltos a Alá, su verdadero Dueño. ¿No es a Él a quien toca decidir? Él es el más rápido en ajustar cuentas. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Үлгәннән соң кешеләр хак хуҗалары булган Аллаһуга кайтарылырлар. Әґәһ булыгыз, хөкем итү Аллаһ эше вә ул хисап кылучыларның ашыгучырагы. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Nihayet onlar gerçek Mevlâ'ları olan Allah'a götürülürler. Gözünüzü açın! Hüküm yalnız O'nundur. Ve hesap görenlerin en süratlisi de O'dur. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر وہ (سب) اللہ کے حضور لوٹائے جائیں گے جو ان کا مالکِ حقیقی ہے، جان لو! حکم (فرمانا) اسی کا (کام) ہے، اور وہ سب سے جلد حساب کرنے والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر (قیامت کے دن تمام) لوگ اپنے مالک برحق خدا تعالیٰ کے پاس واپس بلائے جائیں گے۔ سن لو کہ حکم اسی کا ہے اور وہ نہایت جلد حساب لینے والا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر پھیرے جاتے ہیں اپنے سچے مولیٰ اللہ کی طرف سنتا ہے اسی کا حکم (ف۱۳۷) اور وہ سب سے جلد حساب کرنے والا (ف۱۳۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=6&verse=62
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...