Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-An`am 6:36 

Arabic Source
Arabic إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ وَالْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Sənin də’vətini) ancaq cani-dildən eşidənlər qəbul edər. Ölüləri də Allah dirildər. Sonra onlar Allahın hüzuruna qaytarılar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Odazvaće se jedino oni koji su poslušni. – A Allah će umrle oživiti; zatim, Njemu će se svi vratiti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Odazivaju se jedino oni koji slu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij zal alleen hun een gunstig antwoord geven, die met aandacht zullen luisteren; en God zal de dooden opwekken; want tot hem zullen zij terugkeeren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فقط كسانى‌كه گوش شنوا دارند دعوت تو را اجابت مى‌كنند. مردگان را خدا زنده مى‌كند، بعد آن‌ها را پيش خدا برمى‌گردانند.(36) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تنها کسانی (دعوت تو را) می‌پذیرند که گوش شنوا دارند؛ امّا مردگان (و آنها که روح انسانی را از دست داده‌اند، ایمان نمی‌آورند؛ و) خدا آنها را (در قیامت) برمی‌انگیزد؛ سپس به سوی او، بازمی‌گردند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
فقط کسانی [دعوتت را] پاسخ می دهند که [سخنانت را با دقّت، تدبّر، اندیشه و تفکّر] می شنوند، [مشرکان و کافران لجوج، مردگانند] و خدا مردگان را [در قیامت] برمی انگیزد، آنگه [برای حسابرسی] به سوی او بازگردانده می شوند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
-تنها زنده دلان عالم که گوش شنوا دارند اجابت می‌کنند، و مردگان را خدا برمی‌انگیزد، آن گاه خلایق به سوی حق بازگردانده می‌شوند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Seuls ceux qui entendent r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nur die k zoom
German
Amir Zaidan
Doch nur diejenigen, die zuh zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Nur diejenigen k zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Hanya mereka yang mendengar sajalah yang mematuhi (seruan Allah), dan orang-orang yang mati (hatinya), akan dibangkitkan oleh Allah, kemudian kepada-Nya-lah mereka dikembalikan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In Verità rispondono soltanto coloro che ascoltano. Allah risusciterà i morti e saranno condotti a Lui. zoom
Italian
Safi Kaskas
Coloro che prestano ascolto alla verità, sii sicuro che l’accetteranno. Dio risusciterà chi è morto. E poi ritorneranno a Lui. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കേള്‍ക്കുന്നവര്‍ മാത്രമേ ഉത്തരം നല്‍കുകയുള്ളൂ. മരിച്ചവരെയാകട്ടെ അല്ലാഹു ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിക്കുന്നതാണ്‌. എന്നിട്ട്‌ അവങ്കലേക്ക്‌ അവര്‍ മടക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
S zoom
Russian
Kuliev E.
Отвечают только те, кто внимает. А мертвых Аллах воскресит, после чего они будут возвращены к Нему. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, [на твой призыв] ответят те, кто слышит [сердцем]. А тех же, кто мертв [сердцем], Аллах воскресит [и потребует ответа в Судный день]. А потом перед Ним они предстанут [на суд]. zoom
Russian
V. Porokhova
Откликнутся (на проповедь пророка) ■ Лишь те, которые (желают) слышать. ■ А (что касается) умерших - Господь их воскресит, ■ И будут все они потом к Нему возвращены. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي (حق طلبيندڙ ٿي حق ڳالھ کي) ٻڌندا آھن سي ئي (اسلام جي دعوت قبول) ڪندا آھن (اُنھن کي الله ھدايت ڪندو آھي)، ۽ مئلن (يعني ڪافرن) کي الله قيامت جي ڏينھن اٿياريندو وري ڏانھنس موٽايا ويندا zoom
Spanish
Julio Cortes
Sólo escuchan quienes oyen. En cuanto a los muertos, Alá les resucitará y serán devueltos a Él. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Хак сүзләрне – төп мәгънәсенә төшенеп, тыңлаган кешеләр генә кабул итәрләр. Дөньяда яшәгән чакларында ук мәет булып яшәгән кәферләрне Аллаһ тергезү көнендә тергезер, аннары Аллаһуга кайтырлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ancak gereğince dinleyenler çağrıya cevap verir. Ölülere gelince, Allah onları diriltecektir, sonra O'na döndürülecekler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بات یہ ہے کہ (دعوتِ حق) صرف وہی لوگ قبول کرتے ہیں جو (اسے سچے دل سے) سنتے ہیں، اور مُردوں (یعنی حق کے منکروں) کو اﷲ (حالتِ کفر میں ہی قبروں سے) اٹھائے گا پھر وہ اسی (رب) کی طرف (جس کا انکار کرتے تھے) لوٹائے جائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بات یہ ہے کہ (حق کو) قبول وہی کرتے ہیں جو سنتے بھی ہیں اور مردوں کو تو خدا (قیامت ہی کو) اٹھائے گا۔ پھر اسی کی طرف لوٹ کر جائیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مانتے تو وہی ہیں جو سنتے ہیں (ف۸۰) اور ان مردہ دلوں (ف۸۱) کو اللہ اٹھائے گا(ف۸۲) پھر اس کی طرف ہانکے جائیں گے(ف۸۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=6&verse=36
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...