Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-An`am 6:21 

Arabic Source
Arabic وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allaha iftira yaxan və Onun ayələrini yalan hesab edən kəsdən daha zalım kim ola bilər?! Şübhəsiz ki, zalımlar nicat tapmazlar! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ima li nepravednijeg od onoga koji o Allahu govori laži ili ne priznaje dokaze Njegove? Nepravedni zaista neće uspjeti! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A ko je nepravedniji od onog ko izmi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wie is onrechtvaardiger dan hij, die eene leugen omtrent God verzint, of zijne teekenen van bedrog beschuldigt? Waarlijk, de booze zal niet bloeien. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كيست ظالم‌تر از كسى‌كه دروغى را سر هم كند و از قول خدا بگويد يا منكر آيات او شود؟ ظلم‌كنندگان رستگار نمى‌شوند.(21) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چه کسی ستمکارتر است از آن کس که بر خدا دروغ بسته [= همتایی برای او قائل شده‌]، و یا آیات او را تکذیب کرده است؟! مسلماً ظالمان، رستگار نخواهند شد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
ستمکارتر از کسی که بر خدا دروغ بسته، یا آیات او را تکذیب کرده، کیست؟ یقیناً ستمکاران، رستگار نخواهند بود. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و کیست ستمکارتر از آن کس که بر خدا دروغ بست یا آیات او را تکذیب کرد؟هرگز ستمکاران را رستگاری نخواهد بود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Qui donc est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui traite de mensonge Ses versets ? Les injustes ne r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wer ist ungerechter als der, der eine L zoom
German
Amir Zaidan
Und keiner begeht mehr Unrecht als derjenige, der im Namen ALLAHs L zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wer ist ungerechter, als wer gegen Allah eine L zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan siapakah yang lebih aniaya daripada orang yang membuat-buat suatu kedustaan terhadap Allah, atau mendustakan ayat-ayat-Nya? Sesungguhnya orang-orang yang aniaya itu tidak mendapat keberuntungan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Chi è più ingiusto di colui che inventa menzogne contro Allah o smentisce i segni Suoi? In verità gli ingiusti non prospereranno. zoom
Italian
Safi Kaskas
Chi commette un’ingiustizia peggiore di colui che inventa una menzogna contro Dio o rifiuta i Suoi segni? In verità, i malvagi mai prospereranno. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമയ്ക്കുകയോ, അവന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ തള്ളിക്കളയുകയോ ചെയ്തവനേക്കാള്‍ കടുത്ത അക്രമി ആരുണ്ട്‌? അക്രമികള്‍ വിജയം വരിക്കുകയില്ല; തീര്‍ച്ച. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Haver zoom
Russian
Kuliev E.
Кто может быть несправедливее того, кто возвел на Аллаха навет или счел ложью Его знамения? Воистину, не преуспеют беззаконники. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Кто же нечестивее того, кто измышлял против Аллаха ложь и опровергал Его знамения?.. Воистину, не преуспеют нечестивцы! zoom
Russian
V. Porokhova
И есть ли нечестивее того, ■ Кто ложь возводит на Аллаха ■ Или считает ложными знамения Его, - ■ Поистине, не будет благоденствия неверным. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُن کان وڌيڪ ظالم ڪير آھي؟ جنھن الله تي ڪوڙو ٺاھ ٺاھيو يا سندس آيتن کي ڪوڙو ڄاتو، ڪو شڪ نہ آھي تہ ظالم نہ ڇٽندا zoom
Spanish
Julio Cortes
¿Hay alguien que sea más impío que quien inventa una mentira contra Alá o desmiente Sus signos? Los impíos no prosperarán. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһуга ялганны ифтира кылган яки аның аятьләрен ялган дигән кешедән дә залимрәк кеше бармы? Залимнәр, шиксез, Аллаһ ґәзабыннан котыла алмаслар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yalan düzerek Allah'a iftira eden yahut O'nun ayetlerini yalanlayandan daha zalim kim vardır? Şu da bir gerçek ki, zalimler asla kurtulamazlar! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اس سے بڑا ظالم کون ہوسکتا ہے جس نے اﷲ پر جھوٹا بہتان باندھا یا اس نے اس کی آیتوں کو جھٹلایا؟ بیشک ظالم لوگ فلاح نہیں پائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس شخص سے زیادہ کون ظالم ہے جس نے خدا پر جھوٹ افتراء کیا یا اس کی آیتوں کو جھٹلایا۔ کچھ شک نہیں کہ ظالم لوگ نجات نہیں پائیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس سے بڑھ کر ظالم کون جو اللہ پر جھوٹ باندھے (ف۵۶) یا اس کی آیتیں جھٹلائے، بیشک ظالم فلاح نہ پائیں گے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=6&verse=21
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...