Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-An`am 6:126 

Arabic Source
Arabic وَهَٰذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bu, Rəbbinin doğru yoludur. Biz ayələrimizi düşünüb anlayan bir camaat üçün artıq müfəssəl izah etmişik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ovo je Pravi put Gospodara tvoga. A Mi objašnjavamo dokaze ljudima koji pouku primaju. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A ovo je put Gospodara tvog - ispravan.Doista smo razlo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Dit is Gods rechte weg. Thans hebben wij hun, die overdenken willen, onze teekenen duidelijk verklaard. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين راه راست خداوند تو است. ما آيات را براى افرادى كه متوجه مى‌شوند توضيح داده‌ايم.(126) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و این راه مستقیم (و سنت جاویدان) پروردگار توست؛ ما آیات خود را برای کسانی که پند می‌گیرند، بیان کردیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و این [قرآن و اسلام] راه راست پروردگار توست؛ ما آیات را برای گروهی که متذکّر می شوند، بیان کردیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و این راه خدای توست که مستقیم است. ما آیات (خود) را برای گروهی که بدان پند می‌گیرند به خوبی روشن ساختیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Telle est la voie de ton Seigneur dans toute sa rectitude. Nous avons [effectivement] bien d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und dies ist der Weg deines Herrn, ein gerader (Weg) Wahrlich, Wir haben die Zeichen f zoom
German
Amir Zaidan
Und dies ist der Weg deines HERRN, ein gerader Weg. Bereits haben WIR die Ayat verdeutlicht f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und dies ist der Weg deines Herrn, ein gerader. Nunmehr haben Wir die Zeichen ausf zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan inilah jalan Tuhanmu; (jalan) yang lurus. Sesungguhnya Kami telah menjelaskan ayat-ayat (Kami) kepada orang-orang yang mengambil pelajaran. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Questa è la retta via del tuo Signore. Abbiamo spiegato i segni per il popolo che si sforza nel ricordo. zoom
Italian
Safi Kaskas
Questa è la via del tuo Signore, che guida in modo retto. Noi abbiamo inviato i Segni per coloro che sono disposti a ricevere il monito. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ നേരായ മാര്‍ഗമാണിത്‌. ശ്രദ്ധിച്ച്‌ മനസ്സിലാക്കുന്ന ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി നാമിതാ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ വിശദീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E eis aqui a senda reta do teu Senhor. J zoom
Russian
Kuliev E.
Таков прямой путь твоего Господа. Мы уже подробно разъяснили знамения людям поминающим. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И это - путь Господа твоего, ведущий прямо. Мы ведь разъяснили [Наши] знамения людям помнящим: zoom
Russian
V. Porokhova
И это - путь Владыки твоего, ведущий прямо. ■ И разъяснили Мы знамения Свои ■ Всем тем, кто должно разумеет. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ تنھنجي پالڻھار جي اِھا سِڌي واٽ آھي، بيشڪ اسان نشانيون انھيءَ قوم لاءِ کولي بيان ڪيون آھن جي نصيحت مڃيندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Ésta es la vía de tu Señor, recta. Hemos expuesto las aleyas a gente que se deja amonestar. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Бу – Коръән кәрим, ачык мәгънәле бөтен аятьләре белән кешеләр өчен Раббыңның хак туры юлыдыр. Тәхкыйк аятьләребезне ачык бәян кылдык – яхшы аңлаттык вәгазьләнүчеләр өчен. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Rabbinin yolu işte budur; dosdoğru, kıvamında... Biz öğüt alan bir topluluğa ayetleri ayrıntılı bir biçimde açıkladık. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ (اسلام ہی) آپ کے رب کا سیدھا راستہ ہے، بیشک ہم نے نصیحت قبول کرنے والے لوگوں کے لئے آیتیں تفصیل سے بیان کر دی ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہی تمہارے پروردگار کا سیدھا رستہ ہے جو لوگ غور کرنے والے ہیں ان کے لیے ہم نے اپنی آیتیں کھول کھول کر بیان کر دی ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ (ف۲۵۳) تمہارے رب کی سیدھی راہ ہے ہم نے آیتیں مفصل بیان کردیں نصیحت ماننے والوں کے لیے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=6&verse=126
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...