Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-An`am 6:118 

Arabic Source
Arabic فَكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ إِن كُنتُم بِآيَاتِهِ مُؤْمِنِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Əgər siz Allahın ayələrinə inanan kimsələrsinizsə, üstündə Onun adı çəkilmiş (bismillah deyilərək kəsilmiş) heyvanları yeyin! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zato jedite ono pri čijem klanju je spomenuto Allahovo ime, ako vjerujete u Njegove ajete. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa jedite od onog nad zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Eet van hetgeen, waarbij de naam van God is herdacht, indien gij aan zijne teekens gelooft. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بنابراين اگر به آيات خدا ايمان داريد از آنچه نام خدا بر آن برده شده بخوريد.(118) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
از (گوشت) آنچه نام خدا (هنگام سر بریدن) بر آن گفته شده، بخورید (و غیر از آن نخورید) اگر به آیات او ایمان دارید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس اگر به آیات خدا ایمان دارید، از آنچه [از گوشت حیوان حلال گوشتی] که [وقت ذبح شدن] نام خدا بر او برده شده بخورید [نه از ذبیحه گمراهان.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس شما مؤمنان چنانچه به آیات خدا ایمان دارید از آنچه نام خدا بر آن ذکر شده تناول کنید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Mangez donc de ce sur quoi on a prononc zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So esset das, wor zoom
German
Amir Zaidan
So speist (nur) von dem, worauf ALLAHs Name (beim Sch zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
E zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka makanlah binatang-binatang (yang halal) yang disebut nama Allah ketika menyembelihnya, jika kamu beriman kepada ayat-ayat-Nya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Mangiate di quello sul quale è stato menzionato il Nome di Allah, se credete nei Suoi segni. zoom
Italian
Safi Kaskas
Così mangiate il cibo su cui è stato pronunciato il nome di Dio, se avete fede nei Suoi segni. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ നാമം ഉച്ചരി( ച്ച്‌ അറു ) ക്കപ്പെട്ടതില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ തിന്നുകൊള്ളുക. നിങ്ങള്‍ അവന്‍റെ വചനങ്ങളില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരാണെങ്കില്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Comei, pois, de tudo aquilo sobre o qual tenha sido invocado o nome de Deus, se credes em Seus vers zoom
Russian
Kuliev E.
Ешьте же из того, над чем произнесено имя Аллаха, если вы веруете в Его знамения. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Ешьте то, над чем произнесено имя Аллаха, если вы веруете в Его знамения. zoom
Russian
V. Porokhova
Так ешьте то, над чем помянуто Аллаха имя, ■ Если в Его знаменья веруете вы. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جيڪڏھن اوھين سندس آيتن کي مڃيندا آھيو تہ جنھن تي الله جو نالو ياد ڪجي تنھن مان کائو zoom
Spanish
Julio Cortes
Comed, pues, de aquello sobre lo que se ha mencionado el nombre de Alá si creéis en Sus signos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий мөэминнәр! Бугазлый торган хайваннарыгызны \"Бисмил-ләһи Аллаһу әкбәр\", дип, бугазлап кына ашагыз! Әгәр Аның аятьләренә ышансагыз. (Димәк, Аллаһ исеменнән башка бугазланган хайван итен ашаган кеше Аллаһуның аятьләренә ышанмаган буладыр). zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O halde, O'nun ayetlerine inanıyorsanız, üzerine Allah'ın adı anılmış olanlardan yiyin. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو تم اس (ذبیحہ) سے کھایا کرو جس پر (ذبح کے وقت) اﷲ کا نام لیا گیا ہو اگر تم اس کی آیتوں پر ایمان رکھنے والے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو جس چیز پر (ذبح کے وقت) خدا کا نام لیا جائے اگر تم اس کی آیتوں پر ایمان رکھتے ہو تو اسے کھا لیا کرو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو کھاؤ اسمیں سے جس پر اللہ کا نام لیا گیا (ف۲۳۶) اگر تم اسکی آیتیں مانتے ہو، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=6&verse=118
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...