Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-An`am 6:11 

Arabic Source
Arabic قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) De: “Yer üzünü dolaşın və sonra görün ki, (peyğəmbərlərə) yalançı deyənlərin aqibəti necə oldu?” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Reci: \"Putujte po svijetu, zatim pogledajte kako su završili oni koji su poslanike lažnim smatrali!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reci: \"Putujte po Zemlji, zatim pogledajtekakav je bio kraj poricatelja.\ zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zeg hun: Doorloopt de aarde en ziet wat het einde van hen was, die onze profeten van bedrog beschuldigden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: در زمين بگرديد و نگاه كنيد عاقبت كسانى‌كه منكر عذاب ما بودند چه شد.(11) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «روی زمین گردش کنید! سپس بنگرید سرانجام تکذیب‌کنندگان آیات الهی چه شد؟!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بگو: در زمین بگردید، سپس با تأمل بنگرید که فرجام تکذیب کنندگان چگونه بوده است؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بگو (ای پیغمبر) که در روی زمین بگردید آن گاه بنگرید که عاقبت سخت آنها که تکذیب کردند چگونه بود! zoom
French
Muhammad Hamidullah
Dis : \"Parcourez la terre et regardez ce qu'il est advenu de ceux qui traitaient la v zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: \"Wandert im Lande umher und seht, wie das Ende der Verleugner war.\ zoom
German
Amir Zaidan
Sag: \"Geht auf der Erde umher, dann seht, wie das Anschlie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie das Ende der Leugner war. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Berjalanlah di muka bumi, kemudian perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang mendustakan itu\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Di': «Viaggiate sulla terra e vedrete cosa ne è stato di coloro che tacciavano di menzogna». zoom
Italian
Safi Kaskas
Dì: “Viaggiate sulla terra e vedete quale è stata la fine di coloro che hanno respinto la Verità”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നബിയേ, ) പറയുക: നിങ്ങള്‍ ഭൂമിയിലൂടെ സഞ്ചരിക്കൂ. എന്നിട്ട്‌ സത്യനിഷേധികളുടെ പര്യവസാനം എങ്ങനെയായിരുന്നുവെന്ന്‌ നോക്കൂ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dize-lhes: percorrei a terra e observai qual foi a sorte dos desmentidores. zoom
Russian
Kuliev E.
Скажи: \"Постранствуйте по земле и посмотрите, каким был конец тех, которые сочли ложью истину\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Скажи: \"Пройдитесь по земле и посмотрите, каково было воздаяние тем, кто не признавал [посланников] \". zoom
Russian
V. Porokhova
Скажи: \"Пройдите по земле и посмотрите, ■ Каков конец был тех, ■ Которые сочли (посланников) лжецами!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر! کين) چئو تہ ملڪ ۾ گھمو وري ڏسو تہ ڪوڙن جي پڇاڙي ڪيئن ٿي؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
Di: «¡Id por la tierra y mirad cómo terminaron los desmentidores!». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйт: \"Җир өстендә йөрегез һәм яхшылап карагыз! Аллаһ вә расүлләр хакында ялган сөйләүчеләрнең хәле ничек тәмам булган?\" – дип. (Мөшрикләр, Мухәммәд г-мне мәсхәрә кылып, төрлечә золым итеп тә кешеләрне исламга чакырудан туктата алмагач, патша итәбез, күп мал бирәбез, ташла бу эшеңне, диделәр). Аллаһу тәгалә аларга түбәндәге аять белән җавап бирде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Şunu söyle: Dolaşın yeryüzünde de bakın nasıl olmuş gerçeği yalanlayanların sonu! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرمادیجئے کہ تم زمین پر چلو پھرو، پھر (نگاہِ عبرت سے) دیکھو کہ (حق کو) جھٹلانے والوں کا انجام کیسا ہوا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہو کہ (اے منکرین رسالت) ملک میں چلو پھرو پھر دیکھو کہ جھٹلانے والوں کا کیا انجام ہوا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرمادو (ف۲۷) زمین میں سیر کرو پھر دیکھو کہ جھٹلانے والوں کا کیسا انجام ہوا(ف۲۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=6&verse=11
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...