Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hashr 59:19 

Arabic Source
Arabic وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنسَاهُمْ أَنفُسَهُمْ أُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allahı unutduları üçün Allahın da onları özlərinə unutdurduğu (xeyirlərini başa düşməyən) kimsələrə bənzəməyin! Onlar (Allahın itaətindən çıxmış) fasiqlərdir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
I ne budite kao oni koji su zaboravili Allaha, pa je On učinio da sami sebe zaborave; to su pravi grješnici. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I ne budite kao oni koji su zaboraviliAllaha, pa je u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En weest niet als zij, die God hebben vergeten, en welke hij hunne eigenen zielen heeft doen vergeten: dit zijn de zondaren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مثل كسانى نباشيد كه خدا را فراموش كردند، خدا هم توجه به‌خودشان را از خاطرشان برد. آن‌ها افرادى هستند كه از خدا اطاعت نمى‌كنند.(19) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و همچون کسانی نباشید که خدا را فراموش کردند و خدا نیز آنها را به «خود فراموشی» گرفتار کرد، آنها فاسقانند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و مانند کسانی مباشید که خدا را فراموش کردند، پس خدا هم آنان را دچار خودفراموشی کرد؛ اینان همان فاسقانند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و مانند آنان نباشید که به کلی خدا را فراموش کردند، خدا هم (حظّ روحانی و بهره ابدی) نفوس آنها را از یادشان برد، آنان به حقیقت بدکاران عالمند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et ne soyez pas comme ceux qui ont oubli zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und seid nicht wie jene, die Allah verga zoom
German
Amir Zaidan
Und seid nicht wie diejenigen, die ALLAH verga zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und seid nicht wie diejenigen, die Allah vergessen haben und die Er dann sich selbst hat vergessen lassen. Das sind die Frevler. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan janganlah kamu seperti orang-orang yang lupa kepada Allah, lalu Allah menjadikan mereka lupa kepada mereka sendiri. Mereka itulah orang-orang yang fasik. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non siate come coloro che dimenticano Allah e cui Allah fece dimenticare se stessi. Questi sono i malvagi. zoom
Italian
Safi Kaskas
Non siate come coloro che si dimenticano di Dio ed Egli ha fatto sì che dimenticassero le loro stesse anime! Costoro sono i trasgressori ribelli! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവെ മറന്നുകളഞ്ഞ ഒരു വിഭാഗത്തെ പോലെ നിങ്ങളാകരുത്‌. തന്‍മൂലം അല്ലാഹു അവര്‍ക്ക്‌ അവരെ പറ്റി തന്നെ ഓര്‍മയില്ലാതാക്കി. അക്കൂട്ടര്‍ തന്നെയാകുന്നു ദുര്‍മാര്‍ഗികള്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E n zoom
Russian
Kuliev E.
Не будьте подобны тем, которые забыли Аллаха и которых Он заставил забыть самих себя. Они являются нечестивцами. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Не уподобляйтесь тем, которые забыли Аллаха и которых Он заставил забыть самих себя. Они-то и есть грешники. zoom
Russian
V. Porokhova
Не будьте вы подобны тем, ■ Которые забыли Бога, ■ А Он заставил их забыть самих себя, - ■ Они все грешники (надменные) (пред Богом). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اوھين) اُنھن جھڙا نہ ٿيو جن الله کي وساريو، پوءِ الله اُنھن کان سندن نفسن (جي سڌاري) کي وسارائي ڇڏيو، اِھي ئي بي دين آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
No seáis como quienes, habiendo olvidado a Alá, hace Él que se olviden de sí mismos. Esos tales son los perversos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Янә сез Аллаһуны оныткан вә Аның боерыкларын тотмаган кешеләр кеби булмагыз, Аллаһ оныттырды аларга үзләрен, хәтта үзләренә нәрсә файдалы, нәрсә зарарлы икәнен белмәс булдылар. Намаз укымыйча, Коръән белән гамәл кылмыйча Аллаһуны онытып йөргән кешеләр фасыйклардыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O kimseler gibi olmayın ki, Allah'ı unuttular da Allah da onlara öz benliklerini unutturdu. Yoldan çıkmışların ta kendileridir onlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اُن لوگوں کی طرح نہ ہو جاؤ جو اللہ کو بھلا بیٹھے پھر اللہ نے اُن کی جانوں کو ہی اُن سے بھلا دیا (کہ وہ اپنی جانوں کے لئے ہی کچھ بھلائی آگے بھیج دیتے)، وہی لوگ نافرمان ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان لوگوں جیسے نہ ہونا جنہوں نے خدا کو بھلا دیا تو خدا نے انہیں ایسا کردیا کہ خود اپنے تئیں بھول گئے۔ یہ بدکردار لوگ ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان جیسے نہ ہو جو اللہ کو بھول بیٹھے (ف۶۱) تو اللہ نے انہیں بلا میں ڈالا کہ اپنی جانیں یاد نہ رہیں (ف۶۲) وہی فاسق ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=59&verse=19
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...