Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mujadilah 58:20 

Arabic Source
Arabic إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَٰئِكَ فِي الْأَذَلِّين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allahın və Onun Peyğəmbərinin əleyhinə çıxanlar (Cəhənnəmdəki) ən zəlil kimsələr içərisində olacaqlar! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Oni koji se suprotstavljaju Allahu i Poslaniku Njegovu biće, sigurno, najgore poniženi. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu, oni koji se suprotstavljaju Allahu iPoslaniku Njegovom, takvi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, zij die God en zijn gezant wederstand bieden, zullen onder de laagsten worden geplaatst. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اشخاصى كه با خدا و پيغمبرش مخالفت مى‌كنند پست‌ترين افرادند.(20) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
کسانی که با خدا و رسولش دشمنی می‌کنند، آنها در زُمره ذلیل‌ترین افرادند.! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بی تردید کسانی که با خدا و پیامبرش دشمنی و مخالفت می کنند، در زمره خوارترینان هستند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که با خدا و رسول او عناد و مخالفت می‌کنند آنها در میان (خلق) خوار و ذلیل‌ترین مردمند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ceux qui s'opposent zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, jene, die sich Allah und Seinem Gesandten widersetzen, werden unter den Erniedrigsten sein. zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya orang-orang yang menentang Allah dan Rasul-Nya, mereka termasuk orang-orang yang sangat hina. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità, coloro che si oppongono ad Allah e al Suo Inviato saranno fra i più umiliati. zoom
Italian
Safi Kaskas
Coloro che resistono a Dio ed al Suo Messaggero, saranno umiliati. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹുവോടും അവന്‍റെ റസൂലിനോടും എതിര്‍ത്തുനില്‍ക്കുന്നവരാരോ അക്കൂട്ടര്‍ ഏറ്റവും നിന്ദ്യന്‍മാരായവരുടെ കൂട്ടത്തിലാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Sabei que aqueles que contrariam Deus e o Seu Mensageiro contar-se- zoom
Russian
Kuliev E.
Те, которые враждуют с Аллахом и Его Посланником, окажутся в числе самых униженных. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, те, которые враждебны Аллаху и Его Посланнику, - в числе самых презренных. zoom
Russian
V. Porokhova
Те, кто противится Аллаху и посланнику Его, ■ Окажутся среди презренных. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ جيڪي الله ۽ سندس پيغمبر (جي حُڪم) کان مخالفت ڪندا آھن، سي تمام خواريءَ وارن (ذليل ماڻھن) ۾ آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Los que se oponen a Alá y a Su Enviado estarán entre los más viles. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дөреслектә Аллаһуга һәм Аның рәсүленә хыйлафлык, кылучылар, ягъни Аллаһ тыйган эшләрдән тыелмыйлар һәм кушканнарын үтәмиләр шулай ук Коръән хөкемнәрен яклап тартышмыйлар, бәлки ялганны, бидеґәт гамәлләрне яклап мөэминнәр белән тартышалар, алар хур вә хәкыйрь булган бик яман кешеләр җөмләсеннән. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'a ve resulüne kafa tutanlar en aşağılık kişiler arasındadırlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک جو لوگ اللہ اور اُس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے عداوت رکھتے ہیں وہی ذلیل ترین لوگوں میں سے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو لوگ خدا اور اس کے رسول کی مخالفت کرتے ہیں وہ نہایت ذلیل ہوں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک وہ جو اللہ اور اس کے رسول کی مخالفت کرتے ہیں وہ سب سے زیادہ ذلیلوں میں ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=58&verse=20
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...