Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Hadid 57:3 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ zoom
Transliteration Huwa al-awwalu waal-akhiru waalththahiru waalbatinu wahuwa bikulli shay-in AAaleemun zoom
Transliteration-2 huwa l-awalu wal-ākhiru wal-ẓāhiru wal-bāṭinu wahuwa bikulli shayin ʿalīmun zoom
Literal
(Word by Word)
 He (is) the First and the Last, and the Apparent and the Unapparent, and He (is) of every thing All-Knower. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad He is the First and the Last, and the Outward as well as the Inward: and He has full knowledge of everything. zoom
M. M. Pickthall He is the First and the Last, and the Outward and the Inward; and He is Knower of all things. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) He is the First and the Last, the Evident and the Immanent: and He has full knowledge of all things. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) He is the First and the Last, the Evident and the Immanent: and He has full knowledge of all things. zoom
Shakir He is the First and the Last and the Ascendant (over all) and the Knower of hidden things, and He is Cognizant of all things. zoom
Wahiduddin Khan He is the First and the Last, the Outward and the Inward. He has knowledge of all things. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar He is The First and The Last, The One Who is Outward and The One Who is Inward. And He is Knowing of everything. zoom
T.B.Irving He is the First and the Last, the Outward and the Innermost. He is Aware of everything! And Omniscience zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab He is the First and the Last, the Most High and Most Near, and He has ˹perfect˺ knowledge of all things. zoom
Safi Kaskas He is the First and the Last, the Outer and the Inner, and He has knowledge of all things. zoom
Abdul Hye  He is the First (nothing is before Him) and the Last (nothing is after Him), the Evident (everything is in front of Him) and the Hidden (nothing is hidden from Him). And He is the All-Knower of every thing. zoom
The Study Quran He is the First, and the Last, and the Outward, and the Inward; and He is Knower of all things. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He is the First and the Last, the Evident and the Innermost. And He is fully aware of all things. zoom
Abdel Haleem He is the First and the Last; the Outer and the Inner; He has knowledge of all things. zoom
Abdul Majid Daryabadi He is the First and the Last, and the OutWard and the inward, and He is of everything the Knower. zoom
Ahmed Ali He is the first and He the last, the transcendent and the immanent; and He has knowledge of everything. zoom
Aisha Bewley He is the First and the Last, the Outward and the Inward. He has knowledge of all things. zoom
Ali Ünal He is the First, the Last, the All-Outward, and the All-Inward. He has full knowledge of everything. zoom
Ali Quli Qara'i He is the First and the Last, the Manifest and the Hidden, and He has knowledge of all things. zoom
Hamid S. Aziz He is the First and the Last and the Evident (or Outer) and the Imminent (or Hidden or Inner), and He is Aware of all things. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali He is The First and The Last, and The Outward and The Inward; (Or: The Topmost and The Innermost) and He is Ever-Knowing of everything. zoom
Muhammad Sarwar He is the First, the Last, the Manifest, and the Unseen and He knows all things. zoom
Muhammad Taqi Usmani He is the First and the Last, and the Manifest and the Hidden, and He is All-Knowing about every thing. zoom
Shabbir Ahmed He has no beginning and He has no ending. He is the Evident in His Attributes and the Hidden in His Person. And He is the Knower of all things. (Time and Space are His creation the totality of which is beyond the grasp of human intellect). zoom
Syed Vickar Ahamed He is the First (Awal) and (He is) the Last (Aakir), and the All Present, [Omnipresent, the All Evident (Za’hir)]: And (He is) the Hidden (Ba’tin), and He is the All Knower (Aleem) of all the (minutest) things. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) He is the First and the Last, the Ascendant and the Intimate, and He is, of all things, Knowing. zoom
Farook Malik He is the First and the Last, the Evident and the Immanent, and He has the knowledge of all things. zoom
Dr. Munir Munshey He is the First and the Last, the Perceptible and the Unseen. And He is well Aware of every single thing! zoom
Dr. Kamal Omar He is the Alpha (The First One) and the Omega (The Last One), and The Manifest, and The Hidden. And He is All-Aware with every thing. zoom
Talal A. Itani (new translation) He is the First and the Last, and the Outer and the Inner, and He has knowledge of all things. zoom
Maududi He is the First and the Last, and the Manifest and the Hidden, and He has knowledge of everything. zoom
Ali Bakhtiari Nejad He is the first and the last, and the obvious and the obscure, and He knows everything. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) He is the First and the Last, the Evident and the Hidden, and He has full knowledge of all things. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He is the First and the Last, the Evident and the Innermost. And He is fully aware of all things. zoom
Mohammad Shafi He is the First, the Last, the Manifest and the Hidden. And He knows all things. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian He is the First in the existence and He will be the Last Who will exist. He is the Outermost and He is the Innermost, He has the full knowledge of everything. zoom
Faridul Haque He only is the First and He only the Last, and He only is the Evident and He only the Concealed; and it is He Who knows all things. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah He is the First and the Last, the Clear and the Hidden. He has knowledge of all things. zoom
Maulana Muhammad Ali He is the First and the Last and the Manifest and the Hidden, and He is Knower of all things. zoom
Muhammad Ahmed - Samira He is the first/beginning and the last/end, and the apparent/visible, and the hidden/inside, and He is with every thing knowledgeable. zoom
Sher Ali HE is the First and the Last, and the Manifest and the Hidden, and HE has full knowledge of all things. zoom
Rashad Khalifa He is the Alpha and the Omega. He is the Outermost and the Innermost. He is fully aware of all things. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) He is the First, He is the Last, He is the Manifest, He is the Hidden and He knows everything. zoom
Amatul Rahman Omar He is (from) the very First (there was nothing before Him), and (He will exist to) the Last (there will be nothing after Him), and when nothing remains He will remain (He being an eternal Being). He is the Supreme Being (subordinate to no one). And (whereas He comprehends everything) He is Incomprehensible. He has full knowledge of every thing. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri He is the One Who is the First (of all) and the Last (of all). And He is Manifest (as for His Power) and Hidden (as goes His Essence). And He knows everything full well. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali He is the First (nothing is before Him) and the Last (nothing is after Him), the Most High (nothing is above Him) and the Most Near (nothing is nearer than Him). And He is the All-Knower of every thing. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry He is the First and the Last, the Outward and the Inward; He has knowledge of everything. zoom
Edward Henry Palmer He is the first and the last; and the outer and the inner; and He all things doth know! zoom
George Sale He is the first, and the last; the manifest, and the hidden: And He knoweth all things. zoom
John Medows Rodwell He is the first and the last; the Seen and the Hidden; and He knoweth all things! zoom
N J Dawood (2014) He is the First and the Last, the Visible and the Unseen. He has knowledge of all things. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim He is the First and the Foremost, He is the Last and the Utmost, He is infinite, He is beyond and above all, yet exposed to the mental view and accessible to appeals, and He is beyond and below all to give support to all in all; His marvels are inherent in the whole and He is the Omnipresent Who holds prescience of all events, He is the ultimate goal and He is AL-Alim (the Omniscient) who knows all. zoom
Mir Aneesuddin He is the First and the Last and the Evident (Outer Most) and the Hidden (Inner Most) and He is the Knower of everything. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...