Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hadid 57:1 

Arabic Source
Arabic سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Göylərdə və yerdə nə varsa, (hamısı) Allahı təqdis edib şə’ninə tə’riflər deməkdədir. O, yenilməz qüvvət sahibi, hikmət sahibidir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Allaha hvali sve što je na nebesima i na Zemlji, i On je Silni i Mudri. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Allaha slavi ono zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Alles wat in den hemel en op aarde is, zingt Gods lof; en hij is machtig en wijs. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تمام چيزهايى كه در آسمان‌ها و زمين وجود دارند خدا را تسبيح مى‌گويند و او قدرتمند و حكيم است.(1) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنچه در آسمانها و زمین است برای خدا تسبیح می‌گویند؛ و او عزیز و حکیم است. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آنچه در آسمان ها و زمین است، خدا را [به پاک بودن از هر عیب و نقصی] می ستایند، و او توانای شکست ناپذیر و حکیم است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
هر چه در آسمانها و زمین است همه به تسبیح و ستایش یکتا خدایی که مقتدر و حکیم است مشغولند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Tout ce qui est dans les cieux et la terre glorifie Allah. Et c'est Lui le Puissant, le Sage. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Es preist Allah, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und Er ist der Erhabene, der Allweise. zoom
German
Amir Zaidan
ALLAH lobpreisen alle, die in den Himmeln und auf Erden sind. Und ER ist Der Allw zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah preist (alles), was in den Himmeln und auf der Erde ist. Und Er ist der Allm zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Semua yang berada di langit dan yang berada di bumi bertasbih kepada Allah (menyatakan kebesaran Allah). Dan Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Glorifica Allah ciò che è nei cieli e nella terra. Egli è l'Eccelso, il Saggio. zoom
Italian
Safi Kaskas
Qualunque cosa si trova nei cieli e sulla terra, che dichiari la lode e la gloria di Dio, perché Egli è l’Eccelso, il Saggio. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശങ്ങളിലും ഭൂമിയിലുമുള്ളതെല്ലാം അല്ലാഹുവിന്‌ പ്രകീര്‍ത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അവന്‍ പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമത്രെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Tudo quanto existe nos c zoom
Russian
Kuliev E.
Славит Аллаха то, что на небесах и на земле. Он - Могущественный, Мудрый. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Славословят Аллаха те, что на небесах и на земле, ведь Он - великий, мудрый. zoom
Russian
V. Porokhova
Все в небесах и на земле ■ Хвалу и славу воздает Аллаху, ■ Кто всемогущ и мудр безмерно! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي آسمانن ۽ زمين ۾ آھي سو (سڀ) الله جي پاڪائي بيان ڪندو آھي ۽ اُھو غالب حڪمت وارو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Lo que está en los cielos y en la tierra glorifica a Alá. Él es el Poderoso, el Sabio. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Җирдәге вә күкләрдәге барча мәхлук, һәр кимчелектән пакь дип Аллаһуны\" мактап зекер итәләр. Ул – Аллаһ һәр эштә өстен вә белеп эшләүчедер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Göklerde ve yerdeki her şey Allah'ı tespih etmektedir. Azîz'dir O, Hakîm'dir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اللہ ہی کی تسبیح کرتے ہیں جو بھی آسمانوں اور زمین میں ہیں، اور وہی بڑی عزت والا بڑی حکمت والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو مخلوق آسمانوں اور زمین میں ہے خدا کی تسبیح کرتی ہے۔ اور وہ غالب (اور) حکمت والا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ کی پاکی بولتا ہے جو کچھ آسمان اور زمین میں ہے (ف۲) اور وہی عزت و حکمت والا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=57&verse=1
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...