IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Waqi`ah 56:90
Muhammad Asad
And if one happens to be of those who have attained to righteousness
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And if the deceased is one of the people of the right,
Safi Kaskas
And if he was from those on the right,
Arabic
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِين
Transliteration
Waamm
a
in k
a
na min a
s
-
ha
bi alyameen
i
Transliteration-2
wa-ammā in kāna min aṣḥābi l-yamīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And if he was of (the) companions (of) the right,
Muhammad Asad
And if one happens to be of those who have attained to righteousness
M. M. Pickthall
And if he is of those on the right hand
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And if he be of the Companions of the Right Hand
Shakir
And if he is one of those on the right hand
Wahiduddin Khan
and if he is of those who are on the Right
Dr. Laleh Bakhtiar
And if he had been of the Companions of the Right,
T.B.Irving
while if he is one of the Companions on the Right:
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And if the deceased is one of the people of the right,
Safi Kaskas
And if he was from those on the right,
Abdul Hye
Yet if the dying person be of those on the right hand,
The Study Quran
And if one be among the companions of the right
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And if he is one of the people of the right
Abdel Haleem
if he is one of those on the Right
Abdul Majid Daryabadi
And if he be of the fellows on the right hand
Ahmed Ali
If he is of those of the right hand
Aisha Bewley
And if he is one of the Companions of the Right,
Ali Ünal
If he is of the people of the Right (the people of happiness and prosperity who will receive their Records in their right hands)
Ali Quli Qara'i
And if he be of the People of the Right Hand
Hamid S. Aziz
And if he is one of those on the Right Hand
Muhammad Mahmoud Ghali
And as for him who in case he is of the companions of the Right
Muhammad Sarwar
If it is of the people of the right hand
Muhammad Taqi Usmani
And in case he is from among the People of the Right
Shabbir Ahmed
And thus he is of the blessed ones
Syed Vickar Ahamed
And if he be of the companions of the right hand
Umm Muhammad (Sahih International)
And if he was of the companions of the right
Farook Malik
And if he be one of the right hand
Dr. Munir Munshey
While if the (dying) person is among those of the right (side)
Dr. Kamal Omar
So if it is, if he became of the Rightists
Talal A. Itani (new translation)
And if he is one of those on the Right
Maududi
And if he is one of the People on the Right
Ali Bakhtiari Nejad
And if he is among associates of the right hand (the fortunate)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And if he is of the companions of the right hand
Musharraf Hussain
And if they are from the people of the right hand,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And if he is one of the people of the right.
Mohammad Shafi
And if he is one of the People on the Righ
Bijan Moeinian
If he is a part of the people of the right hand, he will be greeted with “peace be with you” by the
Faridul Haque
And if he is of those on the right,
Hasan Al-Fatih Qaribullah
If he is a Companion of the Righ
Maulana Muhammad Ali
And if he is one of those on the right hand
Muhammad Ahmed - Samira
But/as for if (he) was from the right (hand's) owners/company/friends
Sher Ali
And if he be of those of the right hand
Rashad Khalifa
And if he is one of the right -
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And if he be of those on the right side,
Amatul Rahman Omar
And if he (- the departed person) belongs to the blessed people
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And if he was of those on the Right Hand
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And if he (the dying person) be of those on the Right Hand
Arthur John Arberry
and if he be a Companion of the Right
Edward Henry Palmer
Or, if he be of the fellows of the right
George Sale
Or whether he be of the companions of the right hand
John Medows Rodwell
Yea, for him who shall be of the people of the right hand
N J Dawood (2014)
If he is one of those on the right hand
Linda “iLHam” Barto
If he/she is among the companions of the right:…
Ahmed Hulusi
If he is of the people of the right,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And if he or she is among those who had dearly earned the disposition on the right
Mir Aneesuddin
And if he is from among the companions of the right hand,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And if he be of the Companions of the Right Hand
OLD Literal
Word for Word
And if he was of (the) companions (of) the right
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!