Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Waqi`ah 56:72 

Arabic Source
Arabic أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onun ağacını yaradan sizsiniz, yoxsa Biz? zoom
Bosnian
Besim Korkut
da li drvo za nju vi ili Mi stvaramo? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Da li vi stvarate drvo njeno, ili smo MiStvoritelji? zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Brengt gij den boom voort, waardoor gij dat doet ontstaan? Of brengen wij dien voort? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درباره آتشى كه روشن مى‌كنيد، چه نظرى داريد؟ آيا درخت آن را شما بوجود آورده‌ايد يا ما بوجود آوره‌ايم؟(71 و 72) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا شما درخت آن را آفریده‌اید یا ما آفریده‌ایم؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا شما درختش را به وجود آورده اید یا ما به وجود آوردنده ایم؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا شما درخت آن را آفریدید یا ما آفریدیم؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Est-ce vous qui avez cr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber? zoom
German
Amir Zaidan
Seid ihr diejenigen, die dessen Baum entstehen lie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Seid ihr es etwa, die den dazu n zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kamukah yang menjadikan kayu itu atau Kamikah yang menjadikannya? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
siete stati voi a far crescere l'albero [che lo alimenta] o siamo stati Noi? zoom
Italian
Safi Kaskas
Siete voi che fate crescere l’albero che nutre il fuoco, oppure siamo Noi? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളാണോ അതിന്‍റെ മരം സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയത്‌? അതല്ല നാമാണോ സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയവന്‍? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Fostes v zoom
Russian
Kuliev E.
Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Вы ли заставили расти деревья, [годные для поддержания] огня, или Мы их сотворили? zoom
Russian
V. Porokhova
Вы или Мы взрастили дерево, ■ Которое его питает? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھن جي وڻ کي اوھان پيدا ڪيو آھي ڇا، يا اسين پيدا ڪندڙ آھيون؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
¿Habéis hecho crecer vosotros el árbol que lo alimenta o somos Nosotros Quienes lo han hecho crecer? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул утның агачын сез ясадыгызмы, әллә Безме аны бар итүче? Ягъни Ґәрәбстанда үсеп торган яшел агачтан сугып ут чыгаралар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratıp oluşturan bizler miyiz? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا اِس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم (اسے) پیدا فرمانے والے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم نے اس کے درخت کو پیدا کیا ہے یا ہم پیدا کرتے ہیں؟ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا تم نے اس کا پیڑ پیدا کیا (ف۵۶) یا ہم ہیں پیدا کرنے والے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=56&verse=72
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...