Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Belə olduqda Rəbbinizin hansı ne’mətlərini yalan saya bilərsiniz?! | |
Bosnian Besim Korkut | pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Pa koju od blagodati Gospodara svogapori | |
Dutch Salomo Keyzer | Welke der voordeelen van uwen Heer zult gij dus ondankbaar loochenen? | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | پس منكر كداميك از نعمتهاى خداوندتان مىشويد؟(67) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | پس کدامین نعمتهای پروردگارتان را انکار میکنید؟! | |
Farsi Hussain Ansarian | پس کدامیک از نعمت های پروردگارتان را انکار می کنید؟ | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | (الا ای جنّ و انس) کدامین نعمتهای خدایتان را انکار میکنید؟ | |
French Muhammad Hamidullah | Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ? | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen? | |
German Amir Zaidan | Also welche von den Wohltaten eures HERRN leugnet ihr beide ab?! | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan? | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? | |
Italian Safi Kaskas | Allora quale favore del vostro Signore negherete? | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്? | |
Portuguese Samir El-Hayek | -Assim, pois, quais das merc | |
Russian Kuliev E. | Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью? | |
Russian M.-N.O. Osmanov | Какую же из милостей вашего Господа вы не признаете? | |
Russian V. Porokhova | Тогда какое же из благ Господних ■ Вы ложью можете наречь? | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | پوءِ (اي جنؤ ۽ ماڻھؤ!) پنھنجي پالڻھار جي ڪھڙين نعمتن جو انڪار ڪندؤ | |
Spanish Julio Cortes | -¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis? | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Ий кеше вә җен, Раббыгызның кайсы нигъмәтен Аныкы түгел дип ялганнарсыз? | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Rabbinizin nimetlerinden hangisini sayarsınız yalan? | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے، | |