Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Qamar 54:50 

Arabic Source
Arabic وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَر zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bizim buyurduğumuz bir göz qırpımında yerinə yetər! (Hər hansı bir şeyi yaratmaq istədikdə ona bircə dəfə: “Ol !” – deyərik, o da dərhal olar!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
i naređenje Naše je samo jedna riječ – sve bude u tren oka. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A komanda Na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En ons bevel bestaat slechts in een enkel woord, aan een oogwenk gelijk. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرمان ما فقط يكبار و به‌اندازه يك چشم به‌هم زدن است.(50) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و فرمان ما یک امر بیش نیست، همچون یک چشم بر هم زدن! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و فرمان ما جز فرمان واحدی نیست که مانند یک چشم بر هم زدن است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و فرمان ما (در همه عالم) یکی است (و هیچ تبدیل‌پذیر نیست چه در امر ایجاد و چه در کار معاد، و در سرعت) به مانند چشم به هم زدنی انجام یابد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et Notre ordre est une seule [parole]; [il est prompt] comme un clin d'oeil. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Unser Befehl gleicht einem einzigen Akt - (so schnell) wie ein (einziger) Augenblick. zoom
German
Amir Zaidan
Und Unsere Anweisung ist nichts anderes als eine Einzige, wie der Augenblick. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Unser Befehl ist nur ein einziges (Wort), wie ein Augenblick. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan perintah Kami hanyalah satu perkataan seperti kejapan mata. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e il Nostro ordine è una sola parola, [istantaneo] come battito di ciglia. zoom
Italian
Safi Kaskas
Il Nostro comando è un atto unico, come un battito di ciglia. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ കല്‍പന ഒരൊറ്റ പ്രഖ്യാപനം മാത്രമാകുന്നു. കണ്ണിന്‍റെ ഒരു ഇമവെട്ടല്‍ പോലെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E a Nossa ordem n zoom
Russian
Kuliev E.
Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется во мгновение ока. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
А веление Наше - едино, словно мгновение ока. zoom
Russian
V. Porokhova
И Наш приказ- один (лишь акт свершенья) ■ Длиной в одно мгновенье ока. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اسان جو ڪم رڳو اک ڇنڀ ۾ ٿيڻ وارو ھڪ فرمان آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Nuestra orden no consiste sino en una sola palabra, como un abrir y cerrar de ojos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Безнең бер нәрсәне юктан бар итүебез – фәкать бул дип бер мәртәбә әйтүдер, күзне йомып ачкан арада бар булыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Emrimiz bir tektir, bir göz kırpma gibidir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہمارا حکم تو فقط یک بارگی واقع ہو جاتا ہے جیسے آنکھ کا جھپکنا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہمارا حکم تو آنکھ کے جھپکنے کی طرح ایک بات ہوتی ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہمارا کام تو ایک بات کی بات ہے جیسے پلک مارنا (ف۷۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=54&verse=50
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...