Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Qamar 54:47 

Arabic Source
Arabic إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُر zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, günahkarlar (dünyada) haqq yoldan azmışlar və (axirətdə də) cəhənnəm odu içərisində olacaqlar. (Yaxud günahkarlar heyrət, yanlışlıq və dəlilik içindədirlər). zoom
Bosnian
Besim Korkut
Grješnici će, sigurno, stradati i u ognju biti zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu! Bi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, de zondaar doolt in dwaling rond, en zal hier namaals in brandende vlammen worden gemarteld. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گناه‌كاران در گمراهى و آتشند.(47) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مجرمان در گمراهی و شعله‌های آتشند، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بی تردید گنهکاران در گمراهی و انحراف و در آتش افروخته اند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
البته بدکاران عالم (در دنیا) به گمراهی و (در آخرت) در آتش سوزان دوزخند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Les criminels sont certes, dans l' zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, die Schuldigen befinden sich im Irrtum und in brennender Pein. zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya orang-orang yang berdosa berada dalam kesesatan (di dunia) dan dalam neraka. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità i malvagi sono nello smarrimento e nella follia. zoom
Italian
Safi Kaskas
In verità, coloro che si trovano nel peccato hanno la mente annebbiata, hanno perduto la ragione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും ആ കുറ്റവാളികള്‍ വഴിപിഴവിലും ബുദ്ധിശൂന്യതയിലുമാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Sabei que os pecadores estar zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, грешники сбились с пути и страдают (или отдалились от истины). zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, грешники погибнут и будут в аду. zoom
Russian
V. Porokhova
Все грешники, поистине, в безумии блуждают. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ ڏوھاري گمراھيءَ ۽ چريائيءَ ۾ آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Los pecadores están extraviados y deliran. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Азган бозык кешеләр шиксез адашмакталар вә диваналыкталар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kuşkusuz, suçlular, şaşkınlık ve çılgınlık içindedir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک مجرم لوگ گمراہی اور دیوانگی (یا آگ کی لپیٹ) میں ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک گنہگار لوگ گمراہی اور دیوانگی میں (مبتلا) ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک مجرم گمراہ اور دیوانے ہیں (ف۷۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=54&verse=47
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...