Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Qamar 54:34 

Arabic Source
Arabic إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَر zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz də onların üstünə daş yağdıran yel göndərdik (başlarına daş yağdırdıq), yalnız Lutun ailəsini səhər çağı xilas etdik; zoom
Bosnian
Besim Korkut
Na njih vjetar, pun pijeska, poslasmo – samo ne na Lutovu porodicu, nju u svitanje spasismo, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi smo poslali na njih ki zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar wij zonden een wind tegen hen, die eene regenbui van steenen voortdreef, welke hen allen verdelgde, behalve het gezin van Lot, dat wij vroeg in den ochtend bevrijdden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بر آن‌ها باران سنگ بارانديم. غير از خانواده لوط كه در سحر نجاتشان داديم.(34) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما بر آنها تندبادی که ریگها را به حرکت درمی‌آورد فرستادیم (و همه را هلاک کردیم)، جز خاندان لوط را که سحرگاهان نجاتشان دادیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
ما بر آنان توفانی سخت که با خود ریگ و سنگ می آورد فرستادیم [در نتیجه همه را هلاک کرد] ، مگر خاندان لوط را که سحرگاهان نجاتشان دادیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ما هم جز خانواده لوط که به وقت سحر نجاتشان دادیم همه آنان را به سنگباران هلاک نابود کردیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous l zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da sandten Wir einen Steinregen zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir sandten ja gegen sie einen Sturm von Steinchen, au zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami telah menghembuskan kepada mereka angin yang membawa batu-batu (yang menimpa mereka), kecuali keluarga Luth. Mereka Kami selamatkan sebelum fajar menyingsing, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Mandammo contro di loro una tempesta di pietre, eccezion fatta per la famiglia di Lot che salvammo sul far dell'alba, zoom
Italian
Safi Kaskas
Abbiamo inviato contro di loro un violento tornado con una pioggia di pietre, che li distrussero, tranne la famiglia di Lot, che fu salvata all’alba. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നാം അവരുടെ നേരെ ഒരു ചരല്‍കാറ്റ്‌ അയച്ചു. ലൂത്വിന്‍റെ കുടുംബം അതില്‍ നിന്ന്‌ ഒഴിവായിരുന്നു. രാത്രിയുടെ അന്ത്യവേളയില്‍ നാം അവരെ രക്ഷപ്പെടുത്തി. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Sabei que desencadeamos sobre eles uma chuva de pedras, exceto sobre a fam zoom
Russian
Kuliev E.
Мы наслали на них ураган с камнями, и только семью Лута (Лота) Мы спасли перед рассветом zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы наслали на них ураган, влекущий камни, и только семью Лута Мы спасли на заре zoom
Russian
V. Porokhova
Мы против них послали ураган, несущий камни, ■ (Что уничтожил всех), кроме семейства Лута, ■ Спасенного на утренней заре zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان مٿن پٿرين وسائيندڙ واءُ کي موڪليو، سواءِ لُوط جي گھر وارن جي، جو انھن کي اَسر مھل بچايوسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Enviamos contra ellos una tempestad de arena. Exceptuamos a la familia de Lot, a la que salvamos al rayar el alba, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без аларга ташлар ата торган каты җил җибәрдек, мәгәр Лут пәйгамбәрнең өй җәмәгатен сәхәр вакытында коткардык zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz de üzerlerine çakıl taşları fırlatan bir rüzgâr gönderdik. Sadece Lût'un ailesini, seher vakti kurtarmıştık, zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے اُن پر کنکریاں برسانے والی آندھی بھیجی سوائے اولادِ لُوط (علیہ السلام) کے، ہم نے انہیں پچھلی رات (عذاب سے) بچا لیا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ہم نے ان پر کنکر بھری ہوا چلائی مگر لوط کے گھر والے کہ ہم نے ان کو پچھلی رات ہی سے بچا لیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے ان پر (ف۵۱) پتھراؤ بھیجا (ف۵۲) سوائے لو ط کے گھر والوں کے (ف۵۳) ہم نے انہیں پچھلے پہر (ف۵۴) بچالیا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=54&verse=34
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...