Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Qamar 54:31 

Arabic Source
Arabic إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِر zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz onlara bircə dəhşətli (tükürpədici) səs (Cəbrailin qışqırtısını) göndərdik, dərhal (heyvanlar üçün) ağıl düzəldənin istifadə etdiyi quru ota (həşəmə) döndülər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Mi poslasmo na njih jedan jedini krik, i oni postadoše poput zdrobljenog suhog lišća koje sakuplja onaj koji ima tor. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi smo poslali na njih krik jedan,pa bijahu kao suharci graditelja tora. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Want wij zonden hun een enkelen kreet van den engel Gabri zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما صدايى رعدآسا بر آن‌ها فرستاديم و به‌صورت گياهان خشك خردشده درآمدند.(31) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما فقط یک صیحه [= صاعقه عظیم‌] بر آنها فرستادیم و بدنبال آن همگی بصورت گیاه خشکی درآمدند که صاحب چهارپایان (در آغل) جمع‌آوری می‌کند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
ما بر آنان یک فریاد مرگبار فرستادیم، پس همه آنان به صورت گیاه خشکی که در آغل چهارپایان جمع می کنند، درآمدند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ما بر هلاک آنها یک صیحه (عذاب آسمانی) فرستادیم و همه مانند گیاه خشک و خرد شدند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous l zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir entsandten einen einzigen Schrei auf sie, und sie wurden wie d zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir sandten ja gegen sie einen einzigen Schrei, da waren sie (sogleich) wie das vertrocknete Zeug von Viehgehegen. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami menimpakan atas mereka satu suara yang keras mengguntur, maka jadilah mereka seperti rumput kering (yang dikumpulkan oleh) yang punya kandang binatang. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Mandammo contro di loro un solo Grido, rimasero come erba disseccata per gli stabbi. zoom
Italian
Safi Kaskas
Abbiamo inviato contro di loro un solo grande cataclisma e sono divenuti come i ramoscelli secchi. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാം അവരുടെ നേരെ ഒരു ഘോരശബ്ദം അയക്കുക തന്നെ ചെയ്തു. അപ്പോള്‍ അവര്‍ ആല വളച്ച്‌ കെട്ടുന്നവര്‍ വിട്ടേച്ചുപോയ ചുള്ളിത്തുരുമ്പുകള്‍ പോലെ ആയിത്തീര്‍ന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Sabei que enviamos contra eles um s zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы низвели на них [трубный] глас, и они уподобились хворосту, идущему на ограду. zoom
Russian
V. Porokhova
И Мы послали против них один лишь вопль, ■ И они стали словно хворост, ■ Что для оград использует (пастух). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان ھڪ ڌڌڪو مٿن موڪليو، پوءِ ڀُتي پيھر وانگر (ڍڳ) ٿي پيا zoom
Spanish
Julio Cortes
Les lanzamos un solo Grito y fueron como hierba seca que se emplea para levantar una cerca. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без аларга бер тавыш җибәрдек, алар хайваннарны саклау өчен ясалган җирдә тапталып тетелгән, корыган үлән кеби булдылар, ягъни үләне корыган тигез җирне киртә белән әйләндереп, шул киртә эченә бер көтү хайван кергәндә корыган үлән бердән тапталып тетелсә, алар да шулай каты тавыш белән бердән тетелделәр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz, onlar üzerine bir tek ses gönderdik de ağılcının serptiği kuru ot gibi kırılıp ufalandılar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے اُن پر ایک نہایت خوفناک آواز بھیجی سو وہ باڑ لگانے والے کے بچے ہوئے اور روندے گئے بھوسے کی طرح ہوگئے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے ان پر (عذاب کے لئے) ایک چیخ بھیجی تو وہ ایسے ہوگئے جیسے باڑ والے کی سوکھی اور ٹوٹی ہوئی باڑ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے ان پر ایک چنگھاڑ بھیجی (ف۴۹) جبھی وہ ہوگئے جیسے گھیرا بنانے والے کی بچی ہوئی گھاس سوکھی روندی ہوئی (ف۵۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=54&verse=31
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...