Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Qamar 54:15 

Arabic Source
Arabic وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِر zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
And olsun ki, Biz onu (tufan hadisəsini, yaxud Nuh qövmünün başına gələnləri sonrakı nəsillərə) ibrət üçün saxladıq. Amma heç bir ibrət alan (öyüd-nəsihət qəbul edən) varmı?! zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Mi to ostavismo kao pouku – pa ima li ikoga ko bi pouku primio? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I zaista smo to ostavili znakom; pa ima liiko pou zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij lieten dat schip tot een teeken dienen. Maar is iemand daardoor gewaarschuwd? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما آن‌را عبرتى قرار داديم، آيا پندپذيرى هست؟(15) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما این ماجرا را بعنوان نشانه‌ای در میان امّتها باقی گذاردیم؛ آیا کسی هست که پند گیرد؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و بی تردید آن سرگذشت را [برای آیندگان] مایه پند و عبرت باقی گذاشتیم، پس آیا پند گیرنده ای هست؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و آن کشتی را محفوظ داشتیم تا آیت عبرت خلق شود، آیا کسی هست که از آن پند گیرد؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et Nous la laiss zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir machten es zu einem Zeichen. Gibt es also einen, der daraus eine Lehre zieht? zoom
German
Amir Zaidan
Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir lie zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya telah Kami jadikan kapal itu sebagai pelajaran, maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
La lasciammo come segno. C'e qualcuno che se ne ricorda? zoom
Italian
Safi Kaskas
E l’abbiamo lasciata come un segno per tutti i tempi. C’è chi riceverà il Monito? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അതിനെ( പ്രളയത്തെ )നാം ഒരു ദൃഷ്ടാന്തമായി അവശേഷിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ ആലോചിച്ച്‌ മനസ്സിലാക്കുന്നവരായി ആരെങ്കിലുമുണ്ടോ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E a expusemos, como sinal. Haver zoom
Russian
Kuliev E.
Мы оставили его (корабль или рассказ о Нухе) в качестве знамения. Но есть ли поминающие? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И Мы сделали все это наглядным примером [для будущих поколений]. zoom
Russian
V. Porokhova
И Мы оставили знамением его. ■ Но есть ли хоть один (из вас), ■ Кто это увещание приемлет? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ اُنھيءَ (سزا) کي (عبرت لاءِ) ھڪ نشاني ڪري ڇڏيوسون، پوءِ آھي ڪو نصيحت وٺڻ وارو؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
La dejamos como signo. Pero ¿hay alguien que se deje amonestar? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк калдырдык ул көймә вакыйгасын галәмәт этеп, әйә ул галәмәтләрдән гыйбрәтләнеп Аллаһуга кайтучы бармы? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun ki, biz onu bir ibret ve işaret olarak arkaya bıraktık. Yok mu araştırıp öğüt alacak? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک ہم نے اِس (طوفانِ نوح کے آثار) کو نشانی کے طور پر باقی رکھا تو کیا کوئی سوچنے (اور نصیحت قبول کرنے) والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے اس کو ایک عبرت بنا چھوڑا تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے اس (ف۲۶) نشانی چھوڑا تو ہے کوئی دھیان کرنے والا (ف۲۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=54&verse=15
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...