Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Qamar 54:14 

Arabic Source
Arabic تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِر zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Qövmü tərəfindən) inkar edilmiş kimsəyə (Nuha) mükafat olaraq verilən (gəmi) gözümüzün qabağında (nəzarətimiz altında) üzüb gedirdi. zoom
Bosnian
Besim Korkut
koja je plovila pod brigom Našom – nagrada je to bila za onoga koji je odbačen bio. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Plovila je pod o zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Dat zich voor onze oogen voortbewoog, als eene belooning voor hem, die ondankbaar was verworpen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كه زير نظر ما حركت مى‌كرد. آن براى مجازات كافران بود.(14) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مرکبی که زیر نظر ما حرکت می‌کرد! این کیفری بود برای کسانی که (به او) کافر شده بودند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
که زیر نظر ما روان بود. [و این] پاداشی بود برای کسی که مورد تکذیب قرار گرفته بود. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
که آن کشتی با نظر و حفظ و عنایت ما روان می‌گشت (و چنین کردیم) تا به نوح که مورد کفر و انکار قوم قرار گرفت پاداش دهیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
voguant sous Nos yeux : r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Es trieb unter Unserer Aufsicht dahin, als Belohnung f zoom
German
Amir Zaidan
Es fuhr unter Unserer Aufsicht als Vergeltung f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
das vor Unseren Augen dahinfuhr: (Dies) als Lohn f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Yang berlayar dengan pemeliharaan Kami sebagai belasan bagi orang-orang yang diingkari (Nuh). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Navigò sotto i Nostri occhi: fu il compenso per colui che era stato rinnegato. zoom
Italian
Safi Kaskas
che navigava sotto i Nostri occhi: ricompensa per coloro che erano stati rifiutati con derisione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ മേല്‍നോട്ടത്തില്‍ അത്‌ സഞ്ചരിക്കുന്നു. നിഷേധിച്ചു തള്ളപ്പെട്ടിരുന്നവന്നു ( ദൈവദൂതന്ന്‌ ) ഉള്ള പ്രതിഫലമത്രെ അത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que flutuava sob o Nosso olhar, como recompensa para aquele que foi desmentido. zoom
Russian
Kuliev E.
Он поплыл у Нас на Глазах в воздаяние тому, в кого не уверовали (или тем, которые не уверовали). zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Он поплыл под Нашим присмотром в вознаграждение тому, кого отвергли. zoom
Russian
V. Porokhova
Чтоб плыл он (под охраной) Наших глаз ■ Как воздаяние тому, кого они отвергли. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جا اسان جي اکين آڏو ٿي ھلي (اھو پاڻي) انھيءَ شخص جي بدلي وٺڻ لاءِ جنھن کي نہ مڃيو ھئائون zoom
Spanish
Julio Cortes
que navegó bajo Nuestra mirada como retribución de aquél que había sido negado. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул көймә йәрер Безнең ярдәмебез белән, күз алдыбызда кавеме аңа көферлек кылган Нухка изге җәза булсын өчен шулай кылдык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Akıp gidiyordu gözlerimizin önünde, bir ödül olarak nankörlüğe uğratılan kişi için. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو ہماری نگاہوں کے سامنے (ہماری حفاظت میں) چلتی تھی، (یہ سب کچھ) اس (ایک) شخص (نوح علیہ السلام) کا بدلہ لینے کی خاطر تھا جس کا انکار کیا گیا تھا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ ہماری آنکھوں کے سامنے چلتی تھی۔ (یہ سب کچھ) اس شخص کے انتقام کے لئے (کیا گیا) جس کو کافر مانتے نہ تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہماری نگاہ کے روبرو بہتی (ف۲۴) اس کے صلہ میں (ف۲۵) جس کے ساتھ کفر کیا گیا تھا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=54&verse=14
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...