Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Qamar 54:12 

Arabic Source
Arabic وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِر zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Yeri yarıb (oradan) bulaqlar qaynatdıq. Nəhayət, (göydən axan və yerdən qaynayan) sular (lövhi-məhfuzda) əzəldən müəyyən edilmiş bir iş üçün (tufan məqsədilə) bir-birinə qovuşdu. zoom
Bosnian
Besim Korkut
i učinili da iz zemlje izvori provru, i vode su se sastajale kako je određeno bilo, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I dali da provrije zemlja izvorima, pa sesusrela voda na stvari ve zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij deden de aarde waterstralen uitwerpen, zoodat het water van hemel en aarde zich vereenigde, overeenkomstig het vastgestelde besluit. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و چشمه‌ها را در زمين روان كرديم، آب باران و چشمه‌ها براى كارى‌كه مقرر شده بود به‌هم پيوستند.(12) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و زمین را شکافتیم و چشمه‌های زیادی بیرون فرستادیم؛ و این دو آب به اندازه مقدّر با هم درآمیختند (و دریای وحشتناکی شد)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و زمین را به [جوشیدن] چشمه هایی [پر آب] شکافتیم؛ پس آبِ آسمان و زمین برای کاری که مقدّر شده بود به هم پیوستند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و در زمین چشمه‌ها جاری ساختیم تا آب آسمان و زمین با هم به طوفانی که مقدّر حتمی بود اجتماع یافت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et f zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und aus der Erde lie zoom
German
Amir Zaidan
und WIR lie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und lie zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Kami jadikan bumi memancarkan mata air-mata air, maka bertemulah air-air itu untuk suatu urusan yang sungguh telah ditetapkan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e da tutta la terra scaturirono sorgenti e le acque si mescolarono in un ordine prestabilito. zoom
Italian
Safi Kaskas
Abbiamo fatto si che la terra non riuscisse a contenere gli argini dei corsi d’acqua, facendo incontrare le acque per un fine prestabilito. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഭൂമിയില്‍ നാം ഉറവുകള്‍ പൊട്ടിക്കുകയും ചെയ്തു. അങ്ങനെ നിര്‍ണയിക്കപ്പെട്ടു കഴിഞ്ഞ ഒരു കാര്യത്തിന്നായി വെള്ളം സന്ധിച്ചു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E fizemos brotar fontes da terra, e ambas as zoom
Russian
Kuliev E.
и разверзли землю, из которой забились ключи. Воды небес и земли слились для дела, которое было предопределено. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы разверзли землю [и извели] родники. И тогда воды [небес и земли] слились по велению предопределенному. zoom
Russian
V. Porokhova
Затем Мы рассекли источниками землю, ■ И встретилась вода (небес) с (земной) водою, ■ Как было (Господом) повелено и решено. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ زمين مان چشما جاري ڪياسون، پوءِ (چوڌاري) پاڻي گڏ ٿيو، جنھن ڪم لاءِ فيصلو ڪيو ويو ھو zoom
Spanish
Julio Cortes
y en la tierra hicimos manar fuentes. Y el agua se encontró según una orden decretada. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә җир өстенә куәтле күп елгаларны агыздык, һәм күк суы белән җир суы бергә кушылды Аллаһ тарафыннан тәкъдир ителгәнчә. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ve yardık/fışkırttık yeryüzünü pınar pınar. Sonunda kesin ölçülere bağlanmış bir oluş üzere birleşti sular. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے زمین سے چشمے جاری کر دیئے، سو (زمین و آسمان کا) پانی ایک ہی کام کے لئے جمع ہو گیا جو (اُن کی ہلاکت کے لئے) پہلے سے مقرر ہو چکا تھا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور زمین میں چشمے جاری کردیئے تو پانی ایک کام کے لئے جو مقدر ہوچکا تھا جمع ہوگیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور زمین چشمے کرکے بہا دی (ف۲۰) تو دونوں پانی (ف۲۱) مل گئے اس مقدار پر جو مقدر تھی (ف۲۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=54&verse=12
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...