Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









at-Tur 52:27 

Arabic Source
Arabic فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Artıq Allah bizə mərhəmət buyurub (minnət qoyub) bizi cəhənnəm (səmum) əzabından qorudu. zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"pa nam je Allah milost darovao i od patnje u ognju nas sačuvao; zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa nam je Allah bio dobar i sa zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar God is ons genadig geweest, en heeft ons van de pijn van het brandende vuur verlost. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا بر ما منت نهاد و ما را از عذاب سوزان حفظ كرد.(27) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
امّا خداوند بر ما منّت نهاد و از عذاب‌کشنده ما را حفظ کرد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
ولی خدا بر ما منت نهاد و ما را از عذاب مرگبار حفظ کرد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
خدا هم بر ما منّت نهاد و ما را از عذاب سموم دوزخ محفوظ داشت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Puis Allah nous a favoris zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
doch Allah ist uns Gn zoom
German
Amir Zaidan
dann erwies ALLAH uns Gnade und sch zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da erwies Allah uns eine Wohltat und bewahrte uns vor der Strafe des Glutwindes. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka Allah memberikan karunia kepada kami dan memelihara kami dari azab neraka. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
ma Allah ci ha favorito e ci ha protetti del castigo del Soffio Infuocato. zoom
Italian
Safi Kaskas
Dio però è stato buono con noi e ci ha salvato dalla punizione del vento infuocato. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല്‍ അല്ലാഹു നമുക്ക്‌ അനുഗ്രഹം നല്‍കുകയും, രോമകൂപങ്ങളില്‍ തുളച്ചു കയറുന്ന നരകാഗ്നിയുടെ ശിക്ഷയില്‍ നിന്ന്‌ അവന്‍ നമ്മെ കാത്തുരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Portanto, Deus nos agraciou e nos preservou do tormento do vento abrasador. zoom
Russian
Kuliev E.
Аллах же оказал нам милость и уберег нас от мучений знойного ветра (или мучений в Аду). zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Но Аллах оказал нам милость и уберег нас от мук огненного вихря. zoom
Russian
V. Porokhova
Но наш Господь был добр к нам, ■ Избавив нас от наказания самумом. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ الله اسان تي (وڏو) احسان ڪيو ۽ اسان کي دوزخ جي عذاب کان بچايائين zoom
Spanish
Julio Cortes
Alá nos agració y preservó del castigo del viento abrasador. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ безгә рәхмәт кылды вә бу дәрәҗәләрне бирде һәм эчке әгъзаларга үткүче ут ґәзабыннан безне саклады. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Allah bize lütufta bulundu ve bizi o iliklere işleyen azaptan korudu.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس اﷲ نے ہم پر احسان فرما دیا اور ہمیں نارِ جہنّم کے عذاب سے بچا لیا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا نے ہم پر احسان فرمایا اور ہمیں لو کے عذاب سے بچا لیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اللہ نے ہم پر احسان کیا (ف۲۹) اور ہمیں لُو کے عذاب سے بچالیا (ف۳۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=52&verse=27
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...