Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









at-Tur 52:18 

Arabic Source
Arabic فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Rəbbinin onlara əta etdiyi ne’mətlərdən zövq (ləzzət) alacaqlar. Rəbbi onları cəhənnəm əzabından qorumuşdur. zoom
Bosnian
Besim Korkut
i u onom što im je Gospodar njihov dao će uživati – njih će Gospodar njihov patnje u ognju sačuvati. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Radova zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zich verlustigende, in hetgeen hun Heer hun zal hebben gegeven; en hun Heer zal hen van de pijnen der hel bevrijden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به‌خاطر آنچه خداوندشان به آن‌ها داده و آن‌ها را از عذاب جهنم حفظ كرده خوشحالند.(18) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از آنچه پروردگارشان به آنها داده و آنان را از عذاب دوزخ نگاه داشته است شاد و مسرورند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
به آنچه پروردگارشان به آنان عطا کرده و [برای آنکه] پروردگارشان آنان را از عذاب دوزخ مصون داشته، شادمان و مسرورند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان به نعمتی که خدایشان نصیبشان فرموده دلشادند و خدایشان از عذاب دوزخ محفوظشان داشته است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
se r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sie erfreuen sich der Gaben, die ihr Herr ihnen beschert hat, und ihr Herr wird sie vor der Pein der Gahim bewahren. zoom
German
Amir Zaidan
freudenerregt zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie lassen es sich wohl sein an dem, was ihnen ihr Herr gibt. Und ihr Herr bewahrt sie vor der Strafe des H zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
mereka bersuka ria dengan apa yang diberikan kepada mereka oleh Tuhan mereka; dan Tuhan mereka memelihara mereka dari azab neraka. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
a godersi quello che il loro Signore avrà dato loro. Il loro Signore li avrà preservati dal castigo della Fornace. zoom
Italian
Safi Kaskas
Godete della benedizione che il Signore vi ha concesso. Il loro Signore li salverà dal castigo del Fuoco. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ്‌ അവര്‍ക്കു നല്‍കിയതില്‍ ആനന്ദം കൊള്ളുന്നവരായിട്ട്‌. ജ്വലിക്കുന്ന നരകത്തിലെ ശിക്ഷയില്‍ നിന്ന്‌ അവരുടെ രക്ഷിതാവ്‌ അവരെ കാത്തുരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Gozando daquilo com que o seu Senhor os houver agraciado; e o seu Senhor os preservar zoom
Russian
Kuliev E.
Они будут радоваться тому, чем их одарит их Господь. Господь их уберег их от мучений в Аду. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
наслаждаясь тем, что даровал им их Господь. И избавит их Господь от мук ада. zoom
Russian
V. Porokhova
Вкушая то, что даровал им Бог, ■ Избавив их от наказанья Адом. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪا (نعمت) کين سندن پالڻھار ڏني تنھن سان خوش ھوندا ۽ (اِنھيءَ ڪري بہ خوش ھوندا جو) سندن پالڻھار کين دوزخ جي عذاب کان بچايو zoom
Spanish
Julio Cortes
disfrutando de lo que su Señor les dé. Su Señor les habrá preservado del castigo del fuego de la gehena. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Раббиларының биргән нигъмәтләренә шатланган хәлдә, Раббылары саклар аларны җәһәннәм ґәзабыннан. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Rablerinin kendilerine verdikleriyle keyif çatarlar. Rableri onları cehennem azabından korumuştur. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
خوش اور لطف اندوز ہوں گے اُن (عطاؤں) سے جن سے اُن کے رب نے انہیں نوازا ہوگا، اور اُن کا رب انہیں دوزخ کے عذاب سے محفوظ رکھے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو کچھ ان کے پروردگار نے ان کو بخشا اس (کی وجہ) سے خوشحال۔ اور ان کے پروردگار نے ان کو دوزخ کے عذاب سے بچا لیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اپنے رب کے دین پر شاد شاد (ف۱۷) اور انہیں ان کے رب نے آگ کے عذاب سے بچالیا (ف۱۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=52&verse=18
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...