Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | (Onlara belə deyiləcəkdir: ) “Bu sizin (dünyada) yalan hesab etdiyiniz cəhənnəm odudur! | |
Bosnian Besim Korkut | \"Ovo je vatra koju ste poricali. | |
Bosnian Mustafa Mlivo | \"Ovo je ta vatra koju ste poricali, | |
Dutch Salomo Keyzer | En men zal tot hen zeggen: Dit is het vuur, dat gij als een verdichtsel hebt geloochend. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | و به آنها مىگويند اين همان جهنمى است كه آن را دروغ مىپنداشتيد.(14) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | (به آنها میگویند:) این همان آتشی است که آن را انکار میکردید. | |
Farsi Hussain Ansarian | [و به آنان می گویند:] این همان آتشی است که همواره آن را تکذیب می کردید. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | این همان آتشی است که تکذیب آن میکردید. | |
French Muhammad Hamidullah | Voil | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | \"Das ist das Feuer, das ihr zu leugnen pflegtet. | |
German Amir Zaidan | \"Dies ist das Feuer, das ihr abzuleugnen pflegtet. | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | \"Das ist das Feuer, das ihr f | |
Indonesian Bahasa Indonesia | (Dikatakan kepada mereka): \"Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya\". | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | [sarà detto loro]: «Ecco il fuoco che tacciavate di menzogna! | |
Italian Safi Kaskas | Questo è il Fuoco in cui non credevate! | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | ( അവരോട് പറയപ്പെടും: ) ഇതത്രെ നിങ്ങള് നിഷേധിച്ചു കളഞ്ഞിരുന്ന നരകം. | |
Portuguese Samir El-Hayek | (Ser-lhes- | |
Russian Kuliev E. | Это - тот самый Огонь, который вы считали ложью. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | [и Аллах скажет]: \"Это - тот самый огонь, который вы не признавали. | |
Russian V. Porokhova | И скажут им: \"Вот тот Огонь, ■ Который вы упрямо отвергали! | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | (تنھن ڏينھن چئبن تہ) ھيءَ اُھا باھ آھي، جنھن کي (اوھين) ڪُوڙ ڀائندا ھئو | |
Spanish Julio Cortes | «¡Éste es el fuego que desmentíais! | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Вә аларга әйтелер: \"Бу ут – сез аны ялганга тоткан идегез, | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | \"İşte budur yalanlayıp durduğunuz ateş!\ | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | (اُن سے کہا جائے گا:) یہ ہے وہ جہنّم کی آگ جسے تم جھٹلایا کرتے تھے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | یہی وہ جہنم ہے جس کو تم جھوٹ سمجھتے تھے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | یہ ہے وہ آگ جسے تم جھٹلاتے تھے (ف۱۳) | |