Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









adh-Dhariyat 51:51 

Arabic Source
Arabic وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allahla yanaşı başqa bir tanrı qəbul etməyin. Mən sizi Ondan (Allahın əzabından) açıq-aşkar qorxudan bir peyğəmbərəm!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
ne prihvaćajte drugog boga osim Allaha, ja sam vam od Njega da vas jasno opomenem!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I ne stavljajte uz Allaha boga drugog.Uistinu, ja sam vam od Njega opominja zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Aanbidt geene andere goden behalve uwen Heer. Ik bericht u dit duidelijk uit zijn naam zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
با خدا معبود ديگرى نگيريد. من از طرف او به شما آشكارا هشدار مى‌دهم.(51) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و با خدا معبود دیگری قرار ندهید، که من برای شما از سوی او بیم‌دهنده‌ای آشکارم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و با خدا معبودی دیگر قرار ندهید، یقیناً من از سوی او بیم دهنده ای آشکارم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هرگز با خدای یکتا خدایی دیگر نپرستید که من از جانب او با بیانی روشن شما را می‌ترسانم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ne placez pas avec Allah une autre divinit zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und setzt keinen anderen Gott neben Allah. Ich bin zu euch als deutlicher Warner von Ihm (gesandt worden) zoom
German
Amir Zaidan
Und setzt neben ALLAH keinen anderen Gott ein! Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und setzt neben Allah keinen anderen Gott. Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan janganlah kamu mengadakan tuhan yang lain disamping Allah. Sesungguhnya aku seorang pemberi peringatan yang nyata dari Allah untukmu. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non associate altra divinità ad Allah. In verità io sono per voi un ammonitore esplicito da parte Sua». zoom
Italian
Safi Kaskas
e non ponete un'altra divinità oltre Lui. Io vengo a voi con un chiaro messaggio da parte Sua. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവോടൊപ്പം മറ്റൊരു ദൈവത്തെയും നിങ്ങള്‍ സ്ഥാപിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുക. തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ അവന്‍റെ അടുക്കല്‍ നിന്നുള്ള വ്യക്തമായ താക്കീതുകാരനാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E n zoom
Russian
Kuliev E.
Не поклоняйтесь наряду с Аллахом другому божеству. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Не поклоняйтесь наряду с Аллахом другим богам, ибо Я увещеваю вас о нем (т. е. о наказании). zoom
Russian
V. Porokhova
И в поклонении Ему ■ Других божеств не измышляйте. ■ А я, поистине, - к вам увещатель ясный от Него. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ الله سان (ٻيو) ڪو معبُود نہ ٺھرايو، بيشڪ آءٌ سندس پار کان اوھان لاءِ پڌرو ڊيڄاريندڙ آھيان zoom
Spanish
Julio Cortes
¡No pongáis a otro dios junto con Alá! Soy para vosotros, de Su parte, un monitor que habla claro». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Хак булган Аллаһуга икенче Илаһәне шәрик тиңдәш итмәгез, әлбәттә, мин Аллаһудан сезнең өчен җибәрелгән ачык куркытучымын. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın yanına başka bir ilah koymayın! Ben size O'ndan gelmiş açıklayıcı bir uyarıcıyım. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اﷲ کے سوا کوئی دوسرا معبود نہ بناؤ، بیشک میں اس کی جانب سے تمہیں کھلا ڈر سنانے والا ہوں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا کے ساتھ کسی اَور کو معبود نہ بناؤ۔ میں اس کی طرف سے تم کو صریح رستہ بتانے والا ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اللہ کے ساتھ اور معبود نہ ٹھہراؤ، بیشک میں اس کی طرف سے تمہارے لیے صریح ڈر سنانے والا ہوں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=51&verse=51
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...