Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









adh-Dhariyat 51:34 

Arabic Source
Arabic مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Elə daşlar ki, onlara pozğunluqla məşğul olub) həddi aşanlar üçün sənin Rəbbinin dərgahında xüsusi nişan qoyulmuşdur!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
svako obilježeno u Gospodara tvoga za one koji su u razvratu svaku mjeru prešli.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Kod Gospodara tvog ozna zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Gemerkt door uwen Heer, ter verdelging der zondaren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
سنگ‌هايى كه پيش خداوند تو نشانه دارد و براى متجاوزان است.(34) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سنگهایی که از ناحیه پروردگارت برای اسرافکاران نشان گذاشته شده است!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[سنگی که] نزد پروردگارت برای تجاوزکاران نشانه گذاری شده است؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
که آن سنگها نزد پروردگار تو معیّن و نشاندار برای ستمکاران است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
marqu zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
die von deinem Herrn f zoom
German
Amir Zaidan
die bei deinem HERRN f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
gekennzeichnet bei deinem Herrn f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
yang ditandai di sisi Tuhanmu untuk membinasakan orang-orang yang melampaui batas\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
contrassegnate presso il tuo Signore, per coloro che eccedono». zoom
Italian
Safi Kaskas
segnate dal tuo Signore per coloro che hanno rifiutato i Suoi messaggi e hanno reciso qualsiasi relazione con Lui. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിക്രമകാരികള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ അടയാളപ്പെടുത്തിയ ( കല്ലുകള്‍ ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Destinados, da parte do teu Senhor, aos transgressores. zoom
Russian
Kuliev E.
помеченные у твоего Господа для преступников\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
которые предназначены нечестивцам твоим Господом\". zoom
Russian
V. Porokhova
Как вашим Господом назначено для тех, ■ Кто перешел дозволенного грани\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جي حد کان لنگھندڙن لاءِ تنھنجي پالڻھار وٽ نشان ڪيل آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
marcadas junto a tu Señor para los inmoderados». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
ул ташлар Раббың, хозурында чиктән чыгып азган кавемнәрне үтерү өчен хәзерләнгән\", – диделәр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Rabbin katında, sınır tanımazlar için işaretlenmiş taşlar.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(وہ پتھر جن پر) حد سے گزر جانے والوں کے لئے آپ کے رب کی طرف سے نشان لگا دیا گیا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جن پر حد سے بڑھ جانے والوں کے لئے تمہارے پروردگار کے ہاں سے نشان کردیئے گئے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جو تمہارے رب کے پاس حد سے بڑھنے والوں کے لیے نشان کیے رکھے ہیں (ف۳۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=51&verse=34
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...