Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Qaf 50:26 

Arabic Source
Arabic الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O kimsəni ki, Allahla yanaşı özünə başqa bir tanrı qəbul etdi. Atın onu şiddətli əzabın içinə!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
koji je pored Allaha u drugog boga vjerovao – zato ga baci u patnju najtežu!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Koji je stavljao uz Allaha boga drugog - tabacite ga u kaznu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Die een anderen god naast den waren God oprichtte. Doe hem eene gestrenge marteling ondergaan. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كافرى كه با خدا معبود ديگرى مى‌گرفت، پس او را در عذاب شديد بياندازيد.(26) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همان کسی که معبود دیگری با خدا قرار داده، (آری) او را در عذاب شدید بیفکنید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
که با خدا معبودی دیگر قرار داد، پس او را در عذاب سخت اندازید، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
همان کافر مشرک که با خدای یکتا خدای دیگری جعل کرد، پس او را در عذاب سخت جهنم درافکنید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
celui qui pla zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
der einen anderen Gott neben Allah setzte. Werft denn ihr beide ihn in die schreckliche Pein!\ zoom
German
Amir Zaidan
derjenige, der neben ALLAH eine andere Gottheit beigesellte, so werft beide ihn in die harte Peinigung. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
der neben Allah einen anderen Gott setzt. So werft ihn in die strenge Strafe.\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
yang menyembah sembahan yang lain beserta Allah maka lemparkanlah dia ke dalam siksaan yang sangat\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
che pose, a fianco di Allah, un'altra divinità: gettatelo nell'orrendo castigo». zoom
Italian
Safi Kaskas
che ha posto un altro dio accanto a Dio. Gettatelo in una pena severa.” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതെ, അല്ലാഹുവോടൊപ്പം വേറെ ദൈവത്തെ സ്ഥാപിച്ച ഏതൊരുവനെയും. അതിനാല്‍ കഠിനമായ ശിക്ഷയില്‍ അവനെ നിങ്ങള്‍ ഇട്ടേക്കുക. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que atribu zoom
Russian
Kuliev E.
который признавал наряду с Аллахом другого бога. Бросайте их в тяжкие мучения!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
признавшего помимо Аллаха другого бога. Подвергайте же оба такого суровой каре!\ zoom
Russian
V. Porokhova
И измышлял других богов к Аллаху, - ■ Предать его жестокой каре!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن الله سان ٻيو معبود ٺھرايو اھڙي (ھر ھڪ) کي سخت عذاب ۾ اُڇليو zoom
Spanish
Julio Cortes
que ponía, junto con Alá, a otro dios! ¡Arrojadlo al castigo severo!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһудан башканы Илаһә тотучы мөшрикне салыгыз каты ґәзабка! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O ki, Allah'ın yanına başka bir ilah koydu. Artık atın onu, o şiddetli azabın içine! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جس نے اﷲ کے ساتھ دوسرا معبود ٹھہرا رکھا تھا سو تم اسے سخت عذاب میں ڈال دو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جس نے خدا کے ساتھ اور معبود مقرر کر رکھے تھے۔ تو اس کو سخت عذاب میں ڈال دو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جس نے اللہ کے ساتھ کوئی اور معبود ٹھہرایا تم دونوں اسے سخت عذاب میں ڈالو، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=50&verse=26
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...