Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Ma`idah 5:86 

Arabic Source
Arabic وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Kafir olub ayələrimizi yalan hesab edənlər isə cəhənnəmlikdirlər! zoom
Bosnian
Besim Korkut
A oni koji ne budu vjerovali i dokaze Naše poricali biće stanovnici u Džehennemu. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A oni koji ne vjeruju i pori zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar zij die niet gelooven, en onze teekens van valschheid beschuldigen, zij zullen makkers der hel zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانى‌كه منكر شدند و آيات ما را انكار كردند اهل جهنم هستند.(86) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کسانی که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، همانها اهل دوزخند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و آنان که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، اهل آتش اند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنان که کافر شدند و تکذیب آیات ما نمودند ایشان اهل جهنّمند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et quant zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Die aber, die nicht glauben und Unsere Zeichen verwerfen, das sind die Insassen der Gahim. zoom
German
Amir Zaidan
Und diejenigen, die Kufr betrieben und Unsere Ayat verleugnet haben. Diese sind die Weggenossen der H zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Diejenigen aber, die ungl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan orang-orang kafir serta mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itulah penghuni neraka. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E quanto a coloro che sono miscredenti e tacciano di menzogna i Nostri segni, questi sono i compagni della Fornace. zoom
Italian
Safi Kaskas
Invece, coloro che rifiutano la fede, e burlandosi dei Nostri segni, saranno Compagni del Fuoco. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവിശ്വസിക്കുകയും, നമ്മുടെ തെളിവുകളെ തള്ളിക്കളയുകയും ചെയ്തവരാരോ അവരാകുന്നു നരകാവകാശികള്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Aqueles que negarem e desmentirem os Nossos vers zoom
Russian
Kuliev E.
А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, являются обитателями Ада. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
А те, которые не уверовали и объявили ложью Наши знамения, - обитатели ада. zoom
Russian
V. Porokhova
А тем, кто не уверовал (в Аллаха), ■ Сочтя за ложь знамения Его, ■ Стать обитателями Ада. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جن ڪفر ڪيو ۽ اسان جي آيتن کي ڪوڙو ڀانيو اُھي دوزخي آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Pero quienes no crean y desmientan Nuestros signos morarán en el fuego de la gehena. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кәфер булган кешеләр безнең аятьләребезне ялганга тоттылар – алар җәһәннәм әһелләре. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlar da cehennemin dostlarıdır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہی لوگ دوزخ (میں رہنے) والے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہ جہنمی ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ جنہوں کفر کیا اور ہماری آیتیں جھٹلائیں وہ ہیں دوزخ والے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=5&verse=86
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...