Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Ma`idah 5:7 

Arabic Source
Arabic وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allahın sizə olan ne’mətini və: “Eşitdik və itaət etdik”, - dediyiniz zaman sizinlə bağladığı əhdi unutmayın. Allahdan qorxun. Şübhə yoxdur ki, Allah ürəklərdə olanları (qəlblərin sirrini) biləndir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
I sjetite se Allahove milosti kojom vas je obasuo i zavjeta kojim vas je obavezao, kad ste rekli: \"Slušamo i pokoravamo se!\" I bojte se Allaha, jer Allah zna svačije misli. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I sjetite se blagodati Allahove prema vama izavjeta Njegovog - onog kojim vas je obavezao, kadste rekli: \ zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Gedenkt dus Gods gunst omtrent u en het verbond, dat hij met u heeft aangegaan, toen gij zeidet: Wij hebben gehoord, en zullen gehoorzamen. Vreest God; want God kent het meest verborgene gedeelte van des menschen borst. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نعمت خدا را بر خودتان و پيمانى كه خدا شما را به آن متعهد ساخته به ياد داشته باشيد. وقتى كه گفتيد: شنيديم و اطاعت كرديم (با خدا پيمان بسته‌ايد). از نافرمانى خدا بترسيد، چون خدا آنچه در دل شما است مى‌داند.(7) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به یاد آورید نعمت خدا را بر شما، و پیمانی را که با تأکید از شما گرفت، آن زمان که گفتید: «شنیدیم و اطاعت کردیم»! و از (مخالفت فرمان) خدا بپرهیزید که خدا، از آنچه درون سینه‌هاست، آگاه است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و نعمت خدا را بر خود و پیمانش را که [در لزوم اطاعت از او و پیامبرش] با شما محکم و استوار کرد، یاد کنید، هنگامی که گفتید: شنیدیم و اطاعت کردیم. و از خدا پروا کنید؛ زیرا خدا به آنچه در سینه هاست، داناست. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و یاد کنید نعمت خدا را که به شما ارزانی داشت و عهد او را که با شما استوار کرد آن گاه که گفتید: (امر تو را) شنیدیم و اطاعت کردیم. و از خدا بترسید که خدا به نیّات قلبی (شما) آگاه است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et rappelez-vous le bienfait d'Allah sur vous, ainsi que l'alliance qu'Il a conclue avec vous, quand vous avez dit : \"Nous avons entendu et nous avons ob zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und gedenkt der Gnade Allahs gegen euch und des Bundes, den Er mit euch schlo zoom
German
Amir Zaidan
Und entsinnt euch ALLAHs Gabe euch gegen zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und gedenkt Allahs Gunst an euch und des Abkommens, das Er mit euch getroffen hat, als ihr sagtet: \"Wir h zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan ingatlah karunia Allah kepadamu dan perjanjian-Nya yang telah diikat-Nya dengan kamu, ketika kamu mengatakan: \"Kami dengar dan kami taati\". Dan bertakwalah kepada Allah, sesungguhnya Allah Mengetahui isi hati(mu). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ricordate i benefici che Allah vi ha concessi e il Patto che stringeste con Lui quando diceste: «Abbiamo sentito e obbediamo». Temete Allah. Egli conosce quello che è nei cuori. zoom
Italian
Safi Kaskas
Ricordate il favore che Dio vi ha concesso e il Suo Patto, che Egli ha stretto con voi, quando dite: “Udiamo ed ubbidiamo” e temeteLo, perché Egli conosce bene i segreti dei cuori. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ ചെയ്തു തന്ന അനുഗ്രഹം നിങ്ങള്‍ ഓര്‍ക്കുക. ഞങ്ങളിതാ കേള്‍ക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന്‌ നിങ്ങള്‍ പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ അല്ലാഹു നിങ്ങളോട്‌ ഉറപ്പേറിയ കരാര്‍ വാങ്ങിയതും ( ഓര്‍ക്കുക ) നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുക. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു മനസ്സുകളിലുള്ളത്‌ അറിയുന്നവനാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E recordai-vos das merc zoom
Russian
Kuliev E.
Помните о милости Аллаха к вам и завете, который Он заключил с вами, когда вы сказали: \"Слушаем и повинуемся\". Бойтесь Аллаха, ведь Аллаху известно о том, что в груди. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Помните милость Аллаха к вам, а также завет, который Он заключил с вами, когда вы сказали: \"Мы слышали и повинуемся\". Страшитесь же Аллаха, ибо Аллах знает то, что таится в сердцах. zoom
Russian
V. Porokhova
Так помните Господню милость вам ■ И Договор, который заключил Он с вами, ■ Когда сказали вы: ■ \"Мы слышали и повинуемся Тебе!\" ■ (А потому) благочестивы будьте, - ■ Он знает, что в груди у вас сокрыто. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ الله جي نعمت جا اوھان تي آھي سا ياد ڪريو ۽ سندس اُھو انجام جيڪو اوھان سان پڪيءَ طرح ڪيائين تنھن کي (بہ ياد ڪريو) جڏھن اوھان چيو تہ ٻڌوسون ۽ مڃيوسون (تڏھن وري نہ ڦرو)، ۽ الله کان ڊڄو، ڇو تہ الله سينن وارو (ڀيد) ڄاڻندڙ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Recordad la gracia que Alá os dispensó y el pacto que concluyó con vosotros cuando dijisteis: «Oímos y obedecemos». ¡Temed a Alá! Alá sabe bien lo que encierran los pechos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһуның сезгә биргән нигъмәтләрен хәтерләгез! Һәм дөньяга килмәс борын Аллаһуга биргән ґәһедегезне дә хәтерләгез! Аллаһ рухларны халык кылгач: \"Әйә! Сезне юктан бар кылып тәрбияләүче мин түгелме?\" – дигәч, \"Әлбәттә, син! Сүзеңне ишеттек, үзеңә итагать иттек\", – дидегез, шуны белегез! Аллаһудан куркыгыз, аңа гасый булудан сакланыгыз! Күкрәкләрдә булган нәрсәне Аллаһ, әлбәттә, белүче. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın, üzerinizdeki nimetini ve sizi bağladığı mîsakını unutmayın. Hani, \"İşittik, boyun eğdik!\" demiştiniz. Allah'tan sakının. Allah, göğüslerin içindekini çok iyi bilir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اﷲ کی (اس) نعمت کو یاد کرو جو تم پر (کی گئی) ہے اور اس کے عہد کو (بھی یاد کرو) جو اس نے تم سے (پختہ طریقے سے) لیا تھا جب کہ تم نے (اقراراً) کہا تھا کہ ہم نے (اﷲ کے حکم کو) سنا اور ہم نے (اس کی) اطاعت کی اور اﷲ سے ڈرتے رہو، بیشک اﷲ سینوں کی (پوشیدہ) باتوں کو خوب جانتا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا نے جو تم پر احسان کئے ہیں ان کو یاد کرو اور اس عہد کو بھی جس کا تم سے قول لیا تھا (یعنی) جب تم نے کہا تھا کہ ہم نے (خدا کا حکم) سن لیا اور قبول کیا۔ اور الله سے ڈرو۔ کچھ شک نہیں کہ خدا دلوں کی باتوں (تک) سے واقف ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یاد کرو اللہ کا احسان اپنے اوپر (ف۳۳) اور وہ عہد جو اس نے تم سے لیا (ف۳۴) جبکہ تم نے کہا ہم نے سنا اور مانا اور اللہ سے ڈرو بیشک اللہ دلوں کی بات جانتا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=5&verse=7
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...