Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Ma`idah 5:30 

Arabic Source
Arabic فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Nəfsi onu (Qabili) qardaşını öldürməyə sövq etdi, onu (Habili) öldürdü və bununla da zərərçəkənlərdən oldu. zoom
Bosnian
Besim Korkut
I strast njegova navede ga da ubije brata svoga, pa ga on ubi i posta jedan od izgubljenih. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa mu dopusti du zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En zijne ziel drong hem, zijn broeder te dooden en hij doodde hem; zoodat hij tot hen behoorde die verdoemd zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
دلش علاقه به كشتن برادرش را براى او مطبوع و آسان ساخت، بنابراين برادرش را كشت و از زيانكاران شد.(30) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
نفس سرکش، کم کم او را به کشتن برادرش ترغیب کرد؛ (سرانجام) او را کشت؛ و از زیانکاران شد. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
نفس [طغیان گرش] ، کشتن برادرش را در نظرش سهل و آسان جلوه داد، پس او را کشت و از زیانکاران شد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آن گاه (پس از این گفتگو) هوای نفس او را بر کشتن برادرش ترغیب نمود تا او را به قتل رساند و بدین سبب از زیانکاران گردید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Son zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Doch er erlag dem Trieb, seinen Bruder zu t zoom
German
Amir Zaidan
Und sein Ego erleichterte ihm das T zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Doch machte ihn seine Seele willig, seinen Bruder zu t zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka hawa nafsu Qabil menjadikannya menganggap mudah membunuh saudaranya, sebab itu dibunuhnyalah, maka jadilah ia seorang diantara orang-orang yang merugi. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
La sua passione lo spinse ad uccidere il fratello. Lo uccise e divenne uno di coloro che si sono perduti. zoom
Italian
Safi Kaskas
L’anima egoista dell’altro lo condusse all’assassinio del fratello. Egli lo assassinò e divenne uno di coloro che si sono perduti. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നിട്ട്‌ തന്‍റെ സഹോദരനെ കൊല്ലുവാന്‍ അവന്‍റെ മനസ്സ്‌ അവന്ന്‌ പ്രേരണ നല്‍കി. അങ്ങനെ അവനെ കൊലപ്പെടുത്തി. അതിനാല്‍ അവന്‍ നഷ്ടക്കാരില്‍പെട്ടവനായിത്തീര്‍ന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E o ego zoom
Russian
Kuliev E.
Душа подтолкнула его на убийство своего брата, и он убил его и оказался одним из потерпевших убыток. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Но внушила ему душа его [желание] убить брата своего. И он убил его и оказался в числе потерпевших урон. zoom
Russian
V. Porokhova
Душа ж его (под тяжестью дурных) страстей ■ К убийству брата побудила - ■ И он убил его и стал средь тех, ■ Кто обречен на тяжкую потерю. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ سندس دل کيس سندس ڀاءُ جي ڪھڻ تي رغبت ڏياري پوءِ کيس ڪُٺائين پوءِ خساري وارن مان ٿيو zoom
Spanish
Julio Cortes
Entonces, su alma le instigó a que s matara a su hermano y le mató, pasando a ser de los que pierden. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Нәфесе аңа галиб булды, ягъни нәфесе Кабилне җиңде, Һабилне үтерергә аны өстерәде, Кабил Һабилне үтерде вә хәсрәтләнүчеләрдән булды. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Nihayet nefsi onu kardeşini öldürmeye ısındırdı, o da onu öldürdü. Böylece hüsrana uğramışlardan oldu. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر اس (قابیل) کے نفس نے اس کے لئے اپنے بھائی (ہابیل) کا قتل آسان (اور مرغوب) کر دکھایا، سو اس نے اس کو قتل کردیا، پس وہ نقصان اٹھانے والوں میں سے ہوگیا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
مگر اس کے نفس نے اس کو بھائی کے قتل ہی کی ترغیب دی تو اس نے اسے قتل کر دیا اور خسارہ اٹھانے والوں میں ہو گیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اسکے نفس نے اسے بھائی کے قتل کا چاؤ دلایا تو اسے قتل کردیا تو رہ گیا نقصان میں(ف۸۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=5&verse=30
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...