Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Ma`idah 5:103 

Arabic Source
Arabic مَا جَعَلَ اللَّهُ مِن بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ وَلَٰكِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَأَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bəhirə, saibə, vəsilə və haminin heç birisini Allah (sizin üçün müəyyən edib) qanuni buyurmamışdır. Lakin kafirlər Allaha qarşı yalan uydururlar. Onların (kafirlərə uyan camaatın) əksəriyyəti isə (bu cür iddiaların Allaha qarşı böhtan, iftira olduğunu) dərk etmirlər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Allah nije propisao ni behīru, ni sāibu, ni vasīlu, a ni hāma; to oni koji ne vjeruju govore o Allahu laži, i većina njih nema pameti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Nije uspostavio Allah nikakvu bahiru, nisaibu, niti wasilu, a ni hamu. Me zoom
Dutch
Salomo Keyzer
God heeft niets voorgeschreven omtrent Bah zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا «بحيره» و «سائبه» و «وصيله» و «حام» قرار نداده. ولى افراد بى‌ايمان حرف‌هاى دروغى را سر هم مى‌كنند و به خدا نسبت مى‌دهند. بيشتر آن‌ها عقل خود را به كار نمى‌برند.(103) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
خداوند هیچ‌گونه «بحیره» و «سائبه» و «وصیله» و «حام» قرار نداده است [اشاره به چهار نوع از حیوانات اهلی است که در زمان جاهلیت، استفاده از آنها را بعللی حرام می‌دانستند؛ و این بدعت، در اسلام ممنوع شد.] ولی کسانی که کافر شدند، بر خدا دروغ می‌بندند؛ و بیشتر آنها نمی‌فهمند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
خدا هیچ حیوانی را به عنوان بحیره [ماده شتری که پنجمین حمل مادر خود باشد] و سائبه [شتری که ده ماده زاییده] و وصیله [گوسفند ماده ای که همزاد با بره نر است] و حام [شتر نری که ده شتر از او پدید آمده] ، مقدس و ممنوع از تصرّف قرار نداده است. ولی کسانی که کفر ورزیده اند [این امور را] بر خدا دروغ می بندند و بیشترشان اندیشه نمی کنند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
خدا برای بَحیره و سائبه و وصیله و حام (نام شتران و گوسفندانی که مشرکان با شرایط خاصی آزاد می‌کردند) حکمی مقرّر نفرموده، لیکن کافران بر خدا دروغ می‌بندند، چه آنکه بیشتر آنان عقل را به کار نمی‌بندند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Allah n'a pas institu zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allah hat keinerlei \"Bahira \" oder \"Saiba \" oder \"Wasila \" oder \"Ham \" geboten: vielmehr ersinnen die Ungl zoom
German
Amir Zaidan
ALLAH hat weder Bahira noch Saiba noch Wasila noch Haam verordnet. Doch diejenigen, die Kufr betrieben haben, erfinden L zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah hat keine Bahira, keine Sa'iba, keine Wasila und keine Ham bestimmt, sondern diejenigen, die ungl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Allah sekali-kali tidak pernah mensyari'atkan adanya bahiirah, saaibah, washiilah dan haam. Akan tetapi orang-orang kafir membuat-buat kedustaan terhadap Allah, dan kebanyakan mereka tidak mengerti. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Allah non ha consacrato né \"bahîra\", né \"sâiba\", né \"wasîla\", né \"hâmi\". I miscredenti inventano menzogne contro Allah, e la maggior parte di loro non ragiona. zoom
Italian
Safi Kaskas
Non è stato Dio a consacrare né Bahira, né Saiba né Wasila né Hami. I miscredenti inventano menzogne contro Dio, ma la maggior parte manca di saggezza. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ബഹീറഃ, സാഇബഃ, വസ്വീലഃ, ഹാം എന്നീ നേര്‍ച്ചമൃഗങ്ങളെയൊന്നും അല്ലാഹു നിശ്ചയിച്ചതല്ല. പക്ഷെ, സത്യനിഷേധികള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമയ്ക്കുകയാണ്‌. അവരില്‍ അധികപേരും ചിന്തിച്ച്‌ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Deus nada prescreveu, com refer zoom
Russian
Kuliev E.
Аллах не распоряжался относительно бахиры, саибы, василы и хами. Но неверующие возводят навет на Аллаха, и большая часть их не разумеет. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Аллах не устанавливал [правил] ни насчет бахиры, ни са'ибы, ни василы, ни хамина. Однако те, которые не уверовали, приписывают Аллаху ложь, в то время как большинство их [ничего] не разумеет [в этом]. zoom
Russian
V. Porokhova
Не дал Аллах установлений ■ Ни о бахире, ни о са'ибе, ни о василе, ни о хаме; ■ Но те, кто не уверовал, ■ Возводят на Аллаха ложь, ■ (Приписывая все это Ему). ■ И лишены любого разуменья многие из них. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله نڪي بحيره ۽ نڪي سائبہ ۽ نڪي وصيلہ ۽ نڪي حام مقرر ڪيو آھي پر ڪافر الله تي ڪوڙ ٻڌندا آھن، ۽ منجھانئن گھڻا نٿا سمجھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Alá no ha instituido ni bahira, ni saibas ni wasila, ni hami. Son los infieles quienes han inventado la mentira contra Alá. Y la mayoría no razonan. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ, кешеләрнең кулындагы хайваннарга: Бәхирә, Саибә, Вәсыйлә, Хам дип исем бирмәде һәм аларны хәрам да кылмады, ләкин кәферләр Аллаһуга ялганны ифтира кылдылар \"бу хайваннарны Аллаһ хәрам кылды\", дип, аларның күпләре аңламыйлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah ne bahîre yapmıştır ne sâibe ne vasîle ne de hâm. Ne var ki küfre sapanlar yalan uydurarak Allah'a iftira ediyorlar ve çokları da akıl erdiremiyorlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اللہ نے نہ تو بحیرہ کو (اَمرِ شرعی) مقرر کیا ہے اور نہ سائبہ کو اور نہ وصیلہ کو اور نہ حام کو، لیکن کافر لوگ اللہ پر جھوٹا بہتان باندھتے ہیں، اور ان میں سے اکثر عقل نہیں رکھتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
خدا نے نہ تو بحیرہ کچھ چیز بنایا ہے اور نہ سائبہ اور نہ وصیلہ اور نہ حام بلکہ کافر خدا پر جھوٹ افترا کرتے ہیں اور یہ اکثر عقل نہیں رکھتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ نے مقرر نہیں کیا ہے کان چِرا ہوا اور نہ بجار اور نہ وصیلہ اور نہ حامی (ف۲۴۶) ہاں کافر لوگ اللہ پر جھوٹا افترا باندھتے ہیں (ف۲۴۷) اور ان میں اکثر نرے بے عقل ہیں(ف۲۴۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=5&verse=103
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...