Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Muhammad 47:5 

Arabic Source
Arabic سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Allah) onları doğru yola müvəffəq edəcək, onların əhvalını (dünyada və axirətdə) düzəldəcəkdir. zoom
Bosnian
Besim Korkut
i On će ih, sigurno, uputiti i prilike njihove poboljšati, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Vodi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij zal hen leiden en hun hart ten goede neigen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن‌ها را هدايت و وضعشان را اصلاح مى‌كند.(5) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بزودی آنان را هدایت نموده و کارشان را اصلاح می‌کند؛ zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[خدا] آنان را به زودی [به سرمنزل خوشبختی و کرامت] هدایت می کند و حالشان را اصلاح می نماید؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آنها را البته به راه سعادت هدایت کند و امورشان را اصلاح فرماید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il les guidera et am zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er wird sie rechtleiten und ihren Stand verbessern zoom
German
Amir Zaidan
ER wird sie rechtleiten und ihre Lage bessern. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er wird sie rechtleiten und ihren Gem zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Allah akan memberi pimpinan kepada mereka dan memperbaiki keadaan mereka, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
li guiderà, migliorerà la loro condizione, zoom
Italian
Safi Kaskas
Presto li guideremo, miglioreremo la loro condizione zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ അവരെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്ക്‌ നയിക്കുകയും അവരുടെ അവസ്ഥ നന്നാക്കിത്തീര്‍ക്കുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ilumin zoom
Russian
Kuliev E.
Он поведет их прямым путем, исправит их положение zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Он поведет их прямым путем, улучшит их положение zoom
Russian
V. Porokhova
Он их направит (в жизнь другую), ■ И добрым сделает их состоянье, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
کين سڌو رستو ڏيکاريندو ۽ سندن حال سڌاريندو zoom
Spanish
Julio Cortes
Él les dirigirá, mejorará su condición zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ аларны бик тиз җәннәтләр юлына күндерер, вә аларның эшләрең дөньяда һәм ахирәттә дә төзек, яхшы кылыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onları doğruya/iyiye/güzele kılavuzlayacak ve kalpleri ıslah edecektir/ barışa yöneltecektir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ عنقریب انہیں (جنت کی) سیدھی راہ پر ڈال دے گا اور ان کے احوالِ (اُخروی) کو خوب بہتر کر دے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان کو سیدھے رستے پر چلائے گا اور ان کی حالت درست کر دے گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جلد انہیں راہ دے گا (ف۱۷) اور ان کا کام بنادے گا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=47&verse=5
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...