And, finally, [O Muhammad,] We have set thee on a way by which the purpose [of faith] may be fulfilled: so follow thou this [way], and follow not the likes and dislikes of those who do not know [the truth]
And, finally, [O Muhammad,] We have set thee on a way by which the purpose [of faith] may be fulfilled: so follow thou this [way], and follow not the likes and dislikes of those who do not know [the truth]
Thereafter (in this conclusive Revelation) We have set you on a way of life (Shari‘ah) based on the Religion, so follow it and do not follow the lusts and fancies of those who do not know (the Divine Guidance)
Thereafter We have made you upon a Law of the Command; (i.e., a religion from our command to Jibril (Gabriel) so follow it closely, and do not ever follow the prejudices of the ones who do not know
Then We put you, [O Muhammad], on an ordained way concerning the matter [of religion]; so follow it and do not follow the inclinations of those who do not know
O Prophet, We have put you on the Right Way (Shari'ah) concerning the religion, so follow it, and do not yield to the desires of ignorant people
Dr. Munir Munshey
Then, We prescribed for you a clear way (of life) concerning (the rules and rites of) religion. So follow that, and do not give in to the whims of those who do not know
Dr. Kamal Omar
Then (it is) We (Who) have set you on sharia (the specified form of the Religion as explained in Al-Kitab) proceeding from the Decree. So follow you that and do not follow the vain desires of those who do not know (the Contents of the Divine Scripture)
Now I am passing the law to you. Follow it and do not follow the laws of the others who [in spite of all their claims] do not have [God’s] knowledge
Faridul Haque
We then placed you (O dear prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) upon the clear path of the command, therefore continue following it and do not listen to the desires of the ignorant
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And now, We have set you on the jurisprudence of the Command, therefore follow it and do not follow the desires of those who do not know
Then We made thee follow a course in the Affair, so follow it, and follow not the low desires of those who know not
Muhammad Ahmed - Samira
Then We made/put you on God's decreed way of life from the order/command so follow it, and do not follow (the) self attractions for desires (of) those who do not know
Then We (gave you a system of law and) set you on a clear highway regarding this affair. Follow it and do not follow the caprices of those who have no knowledge
Then We set you on the open path of Shariah (Islamic law). So follow it persistently. And do not yield to the desires of those who are simply unaware (of the glory, dignity and trueness of your Din [Religion])
Then We have put you (O Muhammad SAW) on a plain way of (Our) commandment (like the one which We commanded Our Messengers before you (i.e. legal ways and laws of the Islamic Monotheism)). So follow you that (Islamic Monotheism and its laws), and follow not the desires of those who know not. (Tafsir At-Tabaree Vol. 25, Page 146)
Afterwards We appointed thee, O Mohammed, to promulgate a law concerning the business of religion: Wherefore follow the same, and follow not the desires of those who are ignorant
It is with the conditions under Our command that We formed you! So, follow it (the reality, religion) and do not follow the baseless desires (ideas and wants driven by corporeality) of those who do not know!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Then We determined for you O Muhammad the statute, the perfect exemplar of excellence, the statute which We ordained for the Messengers before you. So, act upon it and in accordance with it and do not gratify those who knowingly deviate from the path of righteousness, nor act upon their desires